The Holy Quran

Aya-43:83

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 83 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:82]< >[43:84] Next
1
[43:83]
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoona فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
 Words|فذرهم - So leave them| يخوضوا - (to) converse vainly| ويلعبوا - and play| حتى - until| يلاقوا - they meet| يومهم - their Day| الذي - which| يوعدون - they are promised|

ተዋቸውም፡፡ ያንን ይስፈራሩበት የነበሩትን ቀናቸውን እስከሚገናኙ ድረስ (በስሕተታቸው ውስጥ) ይዋኙ ይጫዎቱም፡፡
آل الجلالين{ فذرهم يخوضوا } في باطلهم { ويلعبوا } في دنياهم { حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون } فيه العذاب وهو يوم القيامة .
Anef asen ad nexxôen, ad uraren, alamma mmugren ass nnsen, i sen ippuwaââden.
মুহিউদ্দীন খানঅতএব, তাদেরকে বাকচাতুরী ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে দিন সেই দিবসের সাক্ষাত পর্যন্ত, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়।
LiteralSo leave them plunge into/engage in conversation (their wishful interpretation of the scriptures) and play/amuse , until they meet/find their day/time which they are being promised.
Yusuf AliSo leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
PickthalSo let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
Arberry Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.
ShakirSo leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
SarwarLeave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them.
H/K/SaheehSo leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
MalikSo let them blunder and play until they face their Day, which has been promised to them.[83]
Maulana Ali**So let them talk and sport until they meet their day which they are promised.
Free MindsSo leave them to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised.
Qaribullah Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised.
George SaleWherefore let them wade in their vanity, and divert themselves, until they arrive at their day with which they have been threatened.
JM RodwellWherefore let them alone, to plunge on, and sport, until they meet the day with which they are menaced.
AsadBut leave them to indulge in idle talk and play [with words] [Evidently an allusion to the verbal subtleties of the Nicene Creed, and particularly the statement, "Jesus Christ, the Son of God, begotten, not made [i.e., not created], by the Father as His only Son, of the same substance as the Father, God of God...", etc.] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised:
Khalifa**Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.
Hilali/Khan**So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.
QXP Shabbir Ahemd**So let them chatter and play until they meet their Day which they have been promised.
Anna heidän siis antautua valheellisiin jaaritteluihinsa ja ilveilyihinsä, kunnes heidät kohtaa se päivä, jolla heitä uhataan.
Na ganating ka siran ko kapphamrak iran, go so kabibimban iran, taman sa mithomlanga iran so alongan iran, a so ididiyandi kiran.
Ahmed Raza Khanتو تم انہیں چھوڑو کہ بیہودہ باتیں کریں اور کھیلیں یہاں تک کہ اپنے اس دن کو پائیں جس کا ان سے وعدہ ہے
Shabbir Ahmed چھوڑ دو انہیں کہ غرق رہیں اور منہمک رہیں اپنے کھیل میں حتّٰی کہ دیکھ لیں وہ، وہ دن جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو ان کو بک بک کرنے اور کھیلنے دو۔ یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے اس کو دیکھ لیں
Mehmood Al Hassanاب چھوڑ دے انکو بک بک کریں اور کھیلیں یہاں تک کہ ملیں اپنے اس دن سے جس کا انکو وعدہ دیا ہے
Abul Ala Maududiاچھا، اِنہیں اپنے باطل خیالات میں غرق اور اپنے کھیل میں منہمک رہنے دو، یہاں تک کہ یہ اپنا وہ دن دیکھ لیں جس کا اِنہیں خوف دلایا جا رہا ہے
Ahmed Aliپھر انہیں چھوڑ دو بک بک اور کھیل کود میں لگے رہیں یہاں تک کہ وہ دن دیکھ لیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے
Prev [43:82]< >[43:84] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 83 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah