Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 57 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [43:56]< >[43:58] Next |
|
1 [43:57] | Walamma duriba ibnu maryamamathalan itha qawmuka minhu yasiddoona
| ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ |
Words | |ولما - And when| ضرب - is presented,| ابن - (the) son| مريم - (of) Maryam,| مثلا - (as) an example| إذا - behold!| قومك - Your people| منه - about it| يصدون - laughed aloud.| |
|
|
| የመርየም ልጅም ምሳሌ በተደረገ ጊዜ ሕዝቦችህ (ከሓዲዎቹ) ወዲያውኑ ከእርሱ ይስቃሉ፡፡ |
آل الجلالين | ( ولما ضرب ) جعل ( ابن مريم مثلا ) حين نزل قوله تعالى "" إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم "" فقال المشركون : رضينا أن تكون آلهتنا مع عيسى لأنه عبد من دون الله ( إذا قومك ) أي المشركون ( منه ) من المثل ( يصدون ) يضحكون فرحاً بما سمعوا . |
| Mi sen d ippunefk mmi s n Meryem, d amedya, agdud ik iugwi t. |
মুহিউদ্দীন খান | যখনই মরিয়ম তনয়ের দৃষ্টান্ত বর্ণনা করা হল, তখনই আপনার সম্প্রদায় হঞ্জগোল শুরু করে দিল |
Literal | And when Mary's son was given (as) an example , then your nation from Him, they object/obstruct. |
Yusuf Ali | When (Jesus) the son of Mary is held up as an example, behold, thy people raise a clamour thereat (in ridicule)! |
Pickthal | And when the son of Mary is quoted as an example, behold! the folk laugh out, |
Arberry | And when the son of Mary is cited as an example, behold, thy people turn away from it |
Shakir | And when a description of the son of Marium is given, lo! your people raise a clamor thereat. |
Sarwar | When the son of Mary was mentioned as an example, you people cried out in protest, saying,. |
H/K/Saheeh | And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. |
Malik | When Mary |
Maulana Ali** | And when the son of Mary is mentioned as an example, lo! thy people raise a clamour thereat. |
Free Minds | And when the son of Mary was cited as an example, your people turned away from it. |
Qaribullah | When the son of Mary is mentioned as an example, your people turn away from it |
George Sale | And when the son of Mary was proposed for an example; behold, thy people cried out through excess of joy thereat; |
JM Rodwell | And when the Son of Mary was set forth as an instance of divine power, lo! thy people cried out for joy thereat: |
Asad | NOW WHENEVER [the nature of] the son of Mary is set forth as an example, [O Muhammad,] lo! thy people raise an outcry on this score, |
Khalifa** | When the son of Mary was cited as an example, your people disregarded it. |
Hilali/Khan** | And when the son of Maryam (Mary) is quoted as an example (i.e. Iesa (Jesus) is worshipped like their idols), behold! Your people cry aloud (laugh out at the example). |
QXP Shabbir Ahemd** | When the son of Mary is mentioned as an example (O Prophet), behold, your people raise an outcry about it. |
| Kun Marian poika asetettiin esikuvaksi, nosti kansasi siitä melun, |
| Na kagiya a balowin so wata o Maryam a ibarat, na samawto na so pagtawng ka na phoon roo na pkhisagorong siran a kakayad!. |
Ahmed Raza Khan | اور جب ابنِ مریم کی مثال بیان کی جائے، جبھی تمہاری قوم اس سے ہنسنے لگتے ہیں |
Shabbir Ahmed | اور جونہی دی گئی ابنِ مریم کی مثال تو یکلخت تمہاری قوم نے اس پر غل مچادیا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب مریم کے بیٹے (عیسیٰ) کا حال بیان کیا گیا تو تمہاری قوم کے لوگ اس سے چِلا اُٹھے |
Mehmood Al Hassan | اور جب مثال لائے مریم کے بیٹے کی تبھی قوم تیری اس سے چلانے لگتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اور جونہی کہ ابن مریم کی مثال دی گئی، تمہاری قوم کے لوگوں نے اس پر غل مچا دیا |
Ahmed Ali | اورجب ابن مریم کی مثال بیان کی گئی تو اسی وقت آپ کی قوم کے لوگ اس سے کھلکھلا کر ہنسنے لگے |
| Prev [43:56]< >[43:58] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 57 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|