The Holy Quran

Aya-43:42

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 42 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:41]< >[43:43] Next
1
[43:42]
Aw nuriyannaka allathee waAAadnahumfa-inna AAalayhim muqtadiroona أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
 Words|أو - Or| نرينك - We show you| الذي - that which| وعدناهم - We have promised them,| فإنا - then indeed, We| عليهم - over them| مقتدرون - have full power.|

ወይም ያንን የቀጠርናቸውን ብናሳይህ እኛ በእነርሱ (ቅጣት) ላይ ቻይዎች ነን፡፡
آل الجلالين{ أو نرينك } في حياتك { الذي وعدناهم } به من العذاب { فإنا عليهم } على عذابهم { مقتدرون } قادرون .
ne$ ak Nessken ayen i sen d Nhegga. £uône£, ih, adabu fellasen.
মুহিউদ্দীন খানঅথবা যদি আমি তাদেরকে যে আযাবের ওয়াদা দিয়েছি, তা আপনাকে দেখিয়ে দেই, তবু তাদের উপর আমার পূর্ণ ক্ষমতা রয়েছে।
LiteralOr We show you/make you understand what We promised them, so We are on them, We are capable/over powering .
Yusuf AliOr We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
PickthalOr (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
Arberry or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.
ShakirRather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Sarwaror show them to you suffering the torment with which We had threatened them. We are certainly dominant over them all.
H/K/SaheehOr whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
Malikor let you see their end, which We have promised them: surely We have full power over them.[42]
Maulana Ali**Or We shall sow thee that which We promise them -- surely We are Possessors of power over them.
Free MindsOr We may show you that which We promised for them; for We are able to take them.
Qaribullah or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them.
George Saleor whether We cause thee to see the punishment with which We have threatened them, executed, We will certainly prevail over them.
JM RodwellOr whether we make thee a witness of the accomplishment of that with which we threatened them, we will surely gain the mastery over them.
Asadand whether We show thee [or do not show thee in this world] the fulfillment of what We have promised them - verily, We have full power over them!
Khalifa**Or, we may show you (the retribution) we promised for them. We are in full control over them.
Hilali/Khan**Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
QXP Shabbir Ahemd**Or, We may show you what We promise them. (If they accept the Message they will be blessed with Our bounties, instead of suffering). Behold, We have full power over them. (10:46), (13:40), (23:95), (40:78).
mieluummin Me totisesti tahdomme näyttää sinulle, mitä olemme heille luvannut, sillä totisesti, Meillä on kaikki valta heihin.
Odi na pakimasaan Ami rka so inidiyandi Ami kiran: Na mataan! a Skami na khagaga Mi siran.
Ahmed Raza Khanیا تمہیں دکھادیں جس کا انہیں ہم نے وعدہ دیا ہے تو ہم ان پر بڑی قدرت والے ہیں،
Shabbir Ahmedیا (یہ بھی ہوسکتا ہے) کہ دکھائیں ہم تمہیں وہ (عذاب) جس سے ڈرایا تھا ہم نے انہیں اس لیے کہ بلاشبہ ہم ان پر پوری قدرت رکھتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا (تمہاری زندگی ہی میں) تمہیں وہ (عذاب) دکھا دیں گے جن کا ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے ہم ان پر قابو رکھتے ہیں
Mehmood Al Hassanیا تجھ کو دکھا دیں جو اُن سے وعدہ ٹھہرایا ہے تو یہ ہمارے بس میں ہیں
Abul Ala Maududiیا تم کو آنکھوں سے اِن کا وہ انجام دکھا دیں جس کا ہم نے اِن سے وعدہ کیا ہے، ہمیں اِن پر پوری قدرت حاصل ہے
Ahmed Aliیا اگر ہم آپ کووہ دکھا بھی دیں جس کا ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے تو ہم ان پر قادر ہیں
Prev [43:41]< >[43:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 42 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah