The Holy Quran

Aya-43:40

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 40 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:39]< >[43:41] Next
1
[43:40]
Afaanta tusmiAAu alssumma awtahdee alAAumya waman kana fee dalalinmubeenin أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
 Words|أفأنت - Then can you| تسمع - cause to hear| الصم - the deaf| أو - or| تهدي - guide| العمي - the blind| ومن - and (one) who| كان - is| في - in| ضلال - an error| مبين - clear?|

አንተ ደንቆሮዎችን ታሰማለህን? ወይስ ዕውሮችንና በግልጽ ጥመት ውስጥ የኾኑን ሰዎች ትመራለህን?
آل الجلالين{ أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين } بيّن، أي فهم لا يؤمنون .
Day a pperrev, keçç, aâeééug ad issel, ne$ a ppenhuv ader$al, akked win illan di ttelfan n ûûeê?
মুহিউদ্দীন খানআপনি কি বধিরকে শোনাতে পারবেন? অথবা যে অন্ধ ও যে স্পষ্ট পথ ভ্রষ্টতায় লিপ্ত, তাকে পথ প্রদর্শণ করতে পারবেন?
LiteralSo do you make the deaf hear/listen, or guide the blind/confused , and who was in a clear/evident misguidance?
Yusuf AliCanst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error?
PickthalCanst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest?
Arberry What, shalt thou make the deaf to hear, or shalt thou guide the blind and him who is in manifest error?
ShakirWhat! can you then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?
Sarwar(Muhammad), can you make the deaf hear or guide the blind or the one who is clearly in error?.
H/K/SaheehThen will you make the deaf hear, [O Mu
MalikO Prophet, can you make the deaf hear, or give direction to the blind or those who choose to remain in manifest error?[40]
Maulana Ali**Canst thou then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?
Free MindsCan you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray?
Qaribullah What, will you make the deaf hear, or guide the blind and he who is in clear error?
George SaleCanst thou, O prophet, make the deaf to hear, or canst thou direct the blind, and him who is in a manifest error?
JM RodwellWhat! Canst thou then make the deaf to hear, or guide the blind and him who is in palpable error?
AsadCANST THOU, perchance, [O Muhammad,] make the deaf hear, or show the right way to the blind or to such as are obviously lost in error? [This rhetorical question implies a negative answer: cf. 35:22 - "thou canst not make hear such as are [deaf of heart like the dead] in the graves".]
Khalifa**Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray?
Hilali/Khan**Can you (O Muhammad SAW) make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error?
QXP Shabbir Ahemd**But, can you make the deaf of heart hear or show the way to the blind of heart? Such is the case of him who obviously wishes to wander off road.
Voitko saada kuurot kuulemaan tai ohjata sokeita ja kokonaan eksyneitä?
Ino ska maphakan´g ka so bngl odi na khatoroo ka so bota, go so taw a aya btad iyan na matatago ko karibat a mapayag?
Ahmed Raza Khanتو کیا تم بہروں کو سناؤ گے یا اندھوں کو راہ دکھاؤ گے اور انہیں جو کھلی گمراہی میں ہیں
Shabbir Ahmed تو کیا (اے نبیﷺ) تم سناؤ گے بہروں کو اور راہ دکھاؤ گے اندھوں کو اور ان لوگوں کو جو پڑے ہوں کھلی گمراہی میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا تم بہرے کو سنا سکتے ہو یا اندھے کو رستہ دکھا سکتے ہو اور جو صریح گمراہی میں ہو (اسے راہ پر لاسکتے ہو)
Mehmood Al Hassanسو کیا تو سنائے گا بہروں کو یا سمجھائے گا اندھوں کو اور صریح غلطی میں بھٹکتوں کو
Abul Ala Maududiاب کیا اے نبیؐ، تم بہروں کو سناؤ گے؟ یا اندھوں اور صریح گمراہی میں پڑے ہوئے لوگوں کو راہ دکھاؤ گے؟
Ahmed Aliپس کیا آپ بہروں کو سنا سکتے ہیں یااندھوں کو راہ دکھا سکتے ہیں اور انہیں جو صریح گمراہی میں ہیں
Prev [43:39]< >[43:41] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 40 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah