Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 36 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [43:35]< >[43:37] Next |
|
1 [43:36] | Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmaninuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun
| ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ |
Words | |ومن - And whoever| يعش - turns away| عن - from| ذكر - (the) remembrance| الرحمن - (of) the Most Gracious,| نقيض - We appoint| له - for him| شيطانا - a devil,| فهو - then he| له - (is) to him| قرين - a companion.| |
|
|
| ከአልረሕማን ግሣጼ (ከቁርኣን) የሚደናበርም ሰው ለእርሱ ሰይጣንን እናስጠጋለን፡፡ ስለዚህ እርሱ ለእርሱ ቁራኛ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { ومن يعش } يعرض { عن ذكر الرحمن } أي القرآن { نقيض } نسبب { له شيطاناً فهو له قرين } لا يفارقه . |
| Win iooan asmekti n Uênin, ad as Nqelled Cciîan, ad as yili d amsaâef. |
মুহিউদ্দীন খান | যে ব্যক্তি দয়াময় আল্লাহর স্মরণ থেকে চোখ ফিরিয়ে নেয়, আমি তার জন্যে এক শয়তান নিয়োজিত করে দেই, অতঃপর সে-ই হয় তার সঙ্গী। |
Literal | And who ignores about the merciful's reminder, We predestine/lead/assign for him a devil, so he is for him a companion/friend . |
Yusuf Ali | If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him. |
Pickthal | And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade; |
Arberry | Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade; |
Shakir | And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent Allah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate. |
Sarwar | We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God. |
H/K/Saheeh | And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful We appoint for him a devil, and he is to him a companion. |
Malik | He who turns away from the remembrance (Reminder) of the Compassionate (Allah), We assign a Satan for him, who becomes his intimate companion.[36] |
Maulana Ali** | And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent, We appoint for him a devil, so he is his associate. |
Free Minds | And whosoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his constant companion. |
Qaribullah | To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion, |
George Sale | Whoever shall withdraw from the admonition of the Merciful, We will chain a devil unto him; and he shall be his inseparable companion: |
JM Rodwell | And whoso shall withdraw from the Warning of the God of Mercy, we will chain a Satan to him, and he shall be his fast companion: |
Asad | But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self: [Lit., "to him We assign a satan, and he becomes his other self (qarin)": see note on 41:25. For the psychological connotation of the term shaytan as "evil impulse", see first half of note on 15:17 as well as note on 14:22.] |
Khalifa** | Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion. |
Hilali/Khan** | And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qareen (an intimate companion) to him. |
QXP Shabbir Ahemd** | Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him). |
| Sille, joka hylkää laupiaan Jumalan muistutuksen, Me annamme saatanan seuralaiseksi. |
| Na sa taw a tomalikhod ko tadm ko (Allah a) Masalinggagaw, na snggayan Ami skaniyan sa shaytan, na giyoto i sarikita iyan. |
Ahmed Raza Khan | اور جسے رند تو آئے (شب کوری ہو) رحمن کے ذکر سے ہم اس پر ایک شیطان تعینات کریں کہ وہ اس کا ساتھی رہے، |
Shabbir Ahmed | اور جو بھی غفلت برتتا ہے رحمٰن کے ذکر سے تو مسلط کر دیتے ہیں ہم اس پر ایک شیطان پھر وہی ہوتا ہے اس کا رفیق۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو کوئی خدا کی یاد سے آنکھیں بند کرکے (یعنی تغافل کرے) ہم اس پر ایک شیطان مقرر کردیتے ہیں تو وہ اس کا ساتھی ہوجاتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جو کوئی آنکھیں چرائے رحمٰن کی یاد سے ہم اُس پر مقرر کر دیں ایک شیطان پھر وہ رہے اسکا ساتھی |
Abul Ala Maududi | جو شخص رحمان کے ذکر سے تغافل برتتا ہے، ہم اس پر ایک شیطان مسلط کر دیتے ہیں اور وہ اُس کا رفیق بن جاتا ہے |
Ahmed Ali | اورجو الله کی یاد سے غافل ہوتا ہے تو ہم اس پر ایک شیطان متعین کر تے ہیں پھر وہ اس کا ساتھی رہتا ہے |
| Prev [43:35]< >[43:37] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 36 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|