Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 10 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [43:9]< >[43:11] Next |
|
1 [43:10] | Allathee jaAAala lakumu al-ardamahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona
| الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
Words | |الذي - The One Who| جعل - made| لكم - for you| الأرض - the earth| مهدا - a bed,| وجعل - and made| لكم - for you| فيها - therein| سبلا - roads| لعلكم - so that you may| تهتدون - (be) guided,| |
|
|
| (እርሱ) ያ ምድርን ለእናንተ ምንጣፍ ያደረገላችሁ በርሷም ውስጥ ትምመሩ ዘንድ ለእናንተ መንገዶችን ያደረገላችሁ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { الذي جعل لكم الأرض مهادا } فراشاً كالمهد للصبي { وجعل لكم فيها سبلا } طرقاً { لعلكم تهتدون } إلى مقاصدكم في أسفاركم . |
| i wen Irran tamurt d dduê; i wen Igan, degs, iberdan - amendeô ma a ppeppwanhum -; |
মুহিউদ্দীন খান | যিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীকে করেছেন বিছানা এবং তাতে তোমাদের জন্যে করেছেন পথ, যাতে তোমরা গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পার। |
Literal | Who made/created for you the earth/Planet Earth spread/prepared , and He made/put for you in it roads/means , maybe/perhaps you be guided. |
Yusuf Ali | (Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way); |
Pickthal | Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way; |
Arberry | He who appointed the earth to be a cradle for you, and appointed ways for you therein, that haply you may be guided; |
Shakir | He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright; |
Sarwar | It is He who has made the earth for you as a cradle and has made roads therein so that you will perhaps seek guidance. |
H/K/Saheeh | [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided |
Malik | The One Who has made the earth a resting place for you and traced out routes upon it so that you may find your ways.[10] |
Maulana Ali** | Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you might go aright. |
Free Minds | He is the One who made the Earth a habitat for you, and He made pathways in it that you may be guided. |
Qaribullah | (It is) He who made the earth to be a cradle for you and made in it ways for you, in order that you are guided. |
George Sale | Who hath spread the earth as a bed for you, and hath made you paths therein, that ye may be directed: |
JM Rodwell | Who hath made the Earth as a couch for you, and hath traced out routes therein for your guidance; |
Asad | He it is who has made the earth a cradle for you, and has provided for you ways [of livelihood] thereon, [Cf. 20:53.] so that you might follow the right path. |
Khalifa** | He is the One who made the earth habitable for you, and created for you roads therein, that you may follow the right way. |
Hilali/Khan** | Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way, |
QXP Shabbir Ahemd** | He it is Who has made the earth a cradle for you and has made roads therein and ways of subsistence, so that you may find ways to your destination. ('Subula' = Ways and means). |
| Hän, joka loi maan teille olinpaikaksi ja raivasi sen kamaralle tiet voidaksenne kulkea oikeaan, |
| So inisnggay Niyan rkano so lopa a darpa, go singgayan kano Niyan on sa manga lalan, ka ang kano makaontol; |
Ahmed Raza Khan | جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا کیا اورتمہارے لیے اس میں راستے کیے کہ تم راہ پاؤ |
Shabbir Ahmed | جس نے بنایا ہے تمہارے لیے زمین کو گہوارہ اور بنائے تمہارے لیے اس میں راستے تا کہ تم راہ پا سکو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا۔ اور اس میں تمہارے لئے رستے بنائے تاکہ تم راہ معلوم کرو |
Mehmood Al Hassan | وہی ہے جس نے بنا دیا تمہارے لئے زمین کو بچھونا اور رکھ دیں تمہارے واسطے اُس میں راہیں تاکہ تم راہ پاؤ |
Abul Ala Maududi | وہی نا جس نے تمہارے لیے اس زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہاری خاطر راستے بنا دیے تاکہ تم اپنی منزل مقصود کی راہ پاسکو |
Ahmed Ali | وہ جس نے زمین کو تمہارا بچھونا بنایا اور تمہارے لیے اس میں راستے بنائے تاکہ تم راہ پاؤ |
| Prev [43:9]< >[43:11] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 10 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|