Verse(s): 1 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 3 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [42:2]< >[42:4] Next |
|
1 [42:3] | Kathalika yoohee ilayka wa-ilaallatheena min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu
| كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Words | |كذلك - Thus| يوحي - reveals| إليك - to you,| وإلى - and to| الذين - those| من - before you -| قبلك - before you -| الله - Allah| العزيز - the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| |
|
|
| እንደዚሁ (በዚህች ሱራ ውስጥ እንዳለው) አሸናፊው ጥበበኛው አላህ ወዳንተ ያወርዳል፡፡ ወደእነዚያም ከአንተ በፊት ወደ ነበሩት ሕዝቦች (አውርዷል)፡፡ |
آل الجلالين | { كذلك } أي مثل ذلك الإيحاء { يوحي إليك و } أوحى { إلى الذين من قبلك الله } فاعل الإيحاء { العزيز } في ملك { الحكيم } في صنعه . |
| Akka i Iweêêa i keçç, akked wid ik id izwaren, Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | এমনিভাবে পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহ আপনার প্রতি ও আপনার পূর্ববর্তীদের প্রতি ওহী প্রেরণ করেন। |
Literal | As/like that God inspires/transmits to you, and to those from before you, the glorious/mighty , the wise/judicious. |
Yusuf Ali | Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom. |
Pickthal | Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee. |
Arberry | So reveals to thee, and to those before thee, God, the All-mighty, the All-wise. |
Shakir | Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you. |
Sarwar | (Muhammad), this is how God, the Majestic and All-wise, sends revelations to you and sent them to those who lived before you. |
H/K/Saheeh | Thus has He revealed to you, [O Mu |
Malik | Thus, Allah All-Mighty, the All-Wise sends His revelation to you, O Muhammad, as He sent to other Messengers before you.[3] |
Maulana Ali** | Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to thee, and (He revealed) to those before thee. |
Free Minds | Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise. |
Qaribullah | As such Allah, the Almighty, the Wise reveals to you (Prophet Muhammad) and to those before you. |
George Sale | Thus doth the mighty, the wise God reveal his will unto thee; and in like manner did He reveal it unto the prophets who were before thee. |
JM Rodwell | Thus unto thee as unto those who preceded thee doth God, the Mighty, the Wise, reveal! |
Asad | THUS has God, the Almighty, the Wise, revealed [the truth] unto thee, [O Muhammad,] and unto those who preceded thee: [I.e., the basic truths propounded in the Quranic revelation - some of which are summarized in the sequence - are the same as those revealed to all the earlier prophets.] |
Khalifa** | Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | Likewise Allah, the All-Mighty, the All-Wise inspires you (O Muhammad SAW) as (He inspired) those before you. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thus it is: Revealing to you (O Prophet) as He did to those before you, is Allah, the Almighty, the Wise. |
| Näin antaa sinulle Jumala, mahtava, viisas, ilmoituksensa kuten antoi niillekin, jotka elivät ennen sinua. |
| Lagid man oto a kaphagilahami rka (ya Mohammad) go so siran a miyaonaan ka, so Allah, a Mabagr, a Mawngangn. |
Ahmed Raza Khan | یونہی وحی فرماتا ہے تمہاری طرف اور تم سے اگلوں کی طرف اللہ عزت و حکمت والا، |
Shabbir Ahmed | اسی طرح وحی کرتا ہے، تمہاری طرف اور ان (رسولوں) کی طرف جو تم سے پہلے گزرچکے ہیں، اللہ جو غالب اور کامل حکمت والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدائے غالب و دانا اسی طرح تمہاری طرف مضامین اور (براہین) بھیجتا ہے جس طرح تم سے پہلے لوگوں کی طرف وحی بھیجتا رہا ہے |
Mehmood Al Hassan | اسی طرح وحی بھیجتا ہے تیری طرف اور تجھ سے پہلوں کی طرف اللہ زبردست حکمتوں والا |
Abul Ala Maududi | اِسی طرح اللہ غالب و حکیم تمہاری طرف اور تم سے پہلے گزرے ہوئے (رسولوں) کی طرف وحی کرتا رہا ہے |
Ahmed Ali | اسی طرح سے الله زبردست حکمت والا آپ کی طرف وحی کرتا ہے اور ان کی طرف بھی (کرتا تھا) جو آپ سے پہلے تھے |
| Prev [42:2]< >[42:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 3 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|