Verse(s): 1 | Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) | Showing verse 33 of 54 in chapter 41 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [41:32]< >[41:34] Next |
|
1 [41:33] | Waman ahsanu qawlan mimman daAAaila Allahi waAAamila salihan waqalainnanee mina almuslimeena
| ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
Words | |ومن - And who| أحسن - (is) better| قولا - (in) speech| ممن - than (one) who| دعا - invites| إلى - to| الله - Allah| وعمل - and does| صالحا - righteous (deeds)| وقال - and says,| إنني - "Indeed, I am| من - of| المسلمين - those who submit?"| |
|
|
| ወደ አላህ ከጠራና መልካምንም ከሠራ፣ «እኔ ከሙስሊሞች ነኝ» ካለም ሰው ይበልጥ ቃሉ ያማረ ማን ነው? |
آل الجلالين | { ومن أحسن قولاً } أي لا أحد أحسن قولاً { ممن دعا إلى الله } بالتوحيد { وعمل صالحاً وقال إنني من المسلمين } . |
| Anwa yifen awal umâin n win inaâôen Öebbi, ixeddmen ayen ilhan, id innan: "nek, ih, seg imvuâen". |
মুহিউদ্দীন খান | যে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দেয়, সৎকর্ম করে এবং বলে, আমি একজন আজ্ঞাবহ, তার কথা অপেক্ষা উত্তম কথা আর কার? |
Literal | And who (is) better (in) a word/opinion and belief than who called to God and made/did correct/righteous deeds, and he said: "That I am (E) from the Moslems/submitters/surrenderers." |
Yusuf Ali | Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"? |
Pickthal | And who is better in speech than him who prayeth unto his Lord and doeth right, and saith: Lo! I am of those who are muslims (surrender unto Him). |
Arberry | And who speaks fairer than he who calls unto God and does righteousness and says, 'Surely I am of them that surrender'? |
Shakir | And who speaks better than he who calls to Allah while he himself does good, and says: I am surely of those who submit? |
Sarwar | Who speaks better than one who invites human beings to God, acts righteously and says, "I am a Muslim". |
H/K/Saheeh | And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims." |
Malik | Who is better in speech than the one who calls people towards Allah, does good deeds and says: "I am a Muslim?"[33] |
Maulana Ali** | And who is better in speech than one who calls to Allah and does good, and says: I am surely of those who submit? |
Free Minds | And who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have surrendered." |
Qaribullah | And, who is better in saying than he who invites to Allah, does what is right, and says: 'Surely, I am of those who surrender. ' |
George Sale | Who speaketh better than he who inviteth unto God, and worketh righteousness, and saith, I am a Moslem? |
JM Rodwell | And who speaketh fairer than he who biddeth to God and doth the thing that is right, and saith, "I for my part am of the Muslims"? |
Asad | And who could be better of speech than he who calls [his fellow-men] unto God, and does what is just and right, and says, "Verily, I am of those who have surrendered themselves to God"? |
Khalifa** | Who can utter better words than one who invites to GOD, works righteousness, and says, "I am one of the submitters"? |
Hilali/Khan** | And who is better in speech than he who (says: "My Lord is Allah (believes in His Oneness)," and then stands straight (acts upon His Order), and) invites (men) to Allahs (Islamic Monotheism), and does righteous deeds, and says: "I am one of the Muslims." |
QXP Shabbir Ahemd** | And who is better in speech than him who invites people to Allah, tries to grow himself in goodness, fulfills the needs of others and declares, "Surely, I am one of those who surrender unto Him?" |
| Ken puhuu paremmin kuin se, joka kutsuu muita Jumalan luokse, tekee hyvää ja sanoo: »Totisesti olen Jumalalle alamainen»? |
| Na ba adn a taw a makalbi a mapiya i katharo ko taw a inipanolon iyan so (kawnoti ko) Allah, go minggalbk sa mapiya, go pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na pd ko mimbabayorantang (ko Allah)?" |
Ahmed Raza Khan | اور اس سے زیادہ کس کی بات اچھی جو اللہ کی طرف بلائے اور نیکی کرے اور کہے میں مسلمان ہوں |
Shabbir Ahmed | اور اس سے اچھی بات کس کی ہوگی جو دعوت دے اللہ کی طرف اور کرے نیک عمل اور کہے کہ میں یقینا فرماں برداروں میں سے ہوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس شخص سے بات کا اچھا کون ہوسکتا ہے جو خدا کی طرف بلائے اور عمل نیک کرے اور کہے کہ میں مسلمان ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور اس سے بہتر کس کی بات جس نے بلایا اللہ کی طرف اور کیا نیک کام اور کہا میں حکمبردار ہوں |
Abul Ala Maududi | اور اُس شخص کی بات سے اچھی بات اور کس کی ہو گی جس نے اللہ کی طرف بلایا اور نیک عمل کیا اور کہا کہ میں مسلمان ہوں |
Ahmed Ali | اور اس سے بہتر کس کی بات ہے جس نے لوگوں کو الله کی طرف بلایا اور خود بھی اچھے کام کیے اور کہا بے شک میں بھی فرمانبرداروں میں سے ہوں |
| Prev [41:32]< >[41:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) | Showing verse 33 of 54 in chapter 41 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|