The Holy Quran

Aya-41:33

Verse(s): 1 Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) Showing verse 33 of 54 in chapter 41
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:32]< >[41:34] Next
1
[41:33]
Waman ahsanu qawlan mimman daAAaila Allahi waAAamila salihan waqalainnanee mina almuslimeena ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
 Words|ومن - And who| أحسن - (is) better| قولا - (in) speech| ممن - than (one) who| دعا - invites| إلى - to| الله - Allah| وعمل - and does| صالحا - righteous (deeds)| وقال - and says,| إنني - "Indeed, I am| من - of| المسلمين - those who submit?"|

ወደ አላህ ከጠራና መልካምንም ከሠራ፣ «እኔ ከሙስሊሞች ነኝ» ካለም ሰው ይበልጥ ቃሉ ያማረ ማን ነው?
آل الجلالين{ ومن أحسن قولاً } أي لا أحد أحسن قولاً { ممن دعا إلى الله } بالتوحيد { وعمل صالحاً وقال إنني من المسلمين } .
Anwa yifen awal umâin n win inaâôen Öebbi, ixeddmen ayen ilhan, id innan: "nek, ih, seg imvuâen".
মুহিউদ্দীন খানযে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দেয়, সৎকর্ম করে এবং বলে, আমি একজন আজ্ঞাবহ, তার কথা অপেক্ষা উত্তম কথা আর কার?
LiteralAnd who (is) better (in) a word/opinion and belief than who called to God and made/did correct/righteous deeds, and he said: "That I am (E) from the Moslems/submitters/surrenderers."
Yusuf AliWho is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
PickthalAnd who is better in speech than him who prayeth unto his Lord and doeth right, and saith: Lo! I am of those who are muslims (surrender unto Him).
Arberry And who speaks fairer than he who calls unto God and does righteousness and says, 'Surely I am of them that surrender'?
ShakirAnd who speaks better than he who calls to Allah while he himself does good, and says: I am surely of those who submit?
SarwarWho speaks better than one who invites human beings to God, acts righteously and says, "I am a Muslim".
H/K/SaheehAnd who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims."
MalikWho is better in speech than the one who calls people towards Allah, does good deeds and says: "I am a Muslim?"[33]
Maulana Ali**And who is better in speech than one who calls to Allah and does good, and says: I am surely of those who submit?
Free MindsAnd who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have surrendered."
Qaribullah And, who is better in saying than he who invites to Allah, does what is right, and says: 'Surely, I am of those who surrender. '
George SaleWho speaketh better than he who inviteth unto God, and worketh righteousness, and saith, I am a Moslem?
JM RodwellAnd who speaketh fairer than he who biddeth to God and doth the thing that is right, and saith, "I for my part am of the Muslims"?
AsadAnd who could be better of speech than he who calls [his fellow-men] unto God, and does what is just and right, and says, "Verily, I am of those who have surrendered themselves to God"?
Khalifa**Who can utter better words than one who invites to GOD, works righteousness, and says, "I am one of the submitters"?
Hilali/Khan**And who is better in speech than he who (says: "My Lord is Allah (believes in His Oneness)," and then stands straight (acts upon His Order), and) invites (men) to Allahs (Islamic Monotheism), and does righteous deeds, and says: "I am one of the Muslims."
QXP Shabbir Ahemd**And who is better in speech than him who invites people to Allah, tries to grow himself in goodness, fulfills the needs of others and declares, "Surely, I am one of those who surrender unto Him?"
Ken puhuu paremmin kuin se, joka kutsuu muita Jumalan luokse, tekee hyvää ja sanoo: »Totisesti olen Jumalalle alamainen»?
Na ba adn a taw a makalbi a mapiya i katharo ko taw a inipanolon iyan so (kawnoti ko) Allah, go minggalbk sa mapiya, go pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na pd ko mimbabayorantang (ko Allah)?"
Ahmed Raza Khanاور اس سے زیادہ کس کی بات اچھی جو اللہ کی طرف بلائے اور نیکی کرے اور کہے میں مسلمان ہوں
Shabbir Ahmed اور اس سے اچھی بات کس کی ہوگی جو دعوت دے اللہ کی طرف اور کرے نیک عمل اور کہے کہ میں یقینا فرماں برداروں میں سے ہوں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اس شخص سے بات کا اچھا کون ہوسکتا ہے جو خدا کی طرف بلائے اور عمل نیک کرے اور کہے کہ میں مسلمان ہوں
Mehmood Al Hassanاور اس سے بہتر کس کی بات جس نے بلایا اللہ کی طرف اور کیا نیک کام اور کہا میں حکمبردار ہوں
Abul Ala Maududiاور اُس شخص کی بات سے اچھی بات اور کس کی ہو گی جس نے اللہ کی طرف بلایا اور نیک عمل کیا اور کہا کہ میں مسلمان ہوں
Ahmed Aliاور اس سے بہتر کس کی بات ہے جس نے لوگوں کو الله کی طرف بلایا اور خود بھی اچھے کام کیے اور کہا بے شک میں بھی فرمانبرداروں میں سے ہوں
Prev [41:32]< >[41:34] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) Showing verse 33 of 54 in chapter 41
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah