Verse(s): 1 | Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) | Showing verse 18 of 54 in chapter 41 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [41:17]< >[41:19] Next |
|
1 [41:18] | Wanajjayna allatheena amanoowakanoo yattaqoona
| ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ |
Words | |ونجينا - And We saved| الذين - those who| آمنوا - believed| وكانوا - and used to| يتقون - fear (Allah).| |
|
|
| እነዚያንም ያመኑትንና ይጠነቀቁ የነበሩትን አዳንናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { ونجينا } منها { الذين آمنوا وكانوا يتقون } الله . |
| Nsellek wid iumnen, i illan pêezziben. |
মুহিউদ্দীন খান | যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল ও সাবধানে চলত, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম। |
Literal | And We saved/rescued those who believed and were fearing and obeying. |
Yusuf Ali | But We delivered those who believed and practised righteousness. |
Pickthal | And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah. |
Arberry | And We delivered those who believed and were godfearing. |
Shakir | And We delivered those who believed and guarded (against evil). |
Sarwar | We only rescued the believers who had fear of God. |
H/K/Saheeh | And We saved those who believed and used to fear Allah. |
Malik | but We saved those who believed and had the fear of Allah.[18] |
Maulana Ali** | And We delivered those who believed and kept their duty. |
Free Minds | And We saved those who believed and were righteous. |
Qaribullah | and We saved those who believed and feared Allah. |
George Sale | but We delivered those who believed, and feared God. |
JM Rodwell | But we rescued the believing and the God-fearing: |
Asad | and We saved [only] those who had attained to faith and were conscious of Us. |
Khalifa** | We always save those who believe and lead a righteous life. |
Hilali/Khan** | And We saved those who believed and used to fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil. |
QXP Shabbir Ahemd** | And We preserved those who had believed and walked aright. (The believers heeded the forewarning of their Messenger and had followed him to safety). |
| Mutta niitä armahdimme, jotka kavahtivat pahaa ja uskoivat. |
| Na siyabt Ami so miyamaratiyaya, go miyabaloy siran a khipanananggila. |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے انہیں بچالیا جو ایمان لائے اور ڈرتے تھے |
Shabbir Ahmed | اور بچالیا ہم نے ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور برے کاموں سے بچتے رہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ان کو ہم نے بچا لیا |
Mehmood Al Hassan | اور بچا دیا ہم نے ان لوگوں کو جو یقین لائے تھے اور بچ کر چلتے تھے |
Abul Ala Maududi | اور ہم نے اُن لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے تھے اور گمراہی و بد عملی سے پرہیز کرتے تھے |
Ahmed Ali | اورجو لوگ ایمان لائے اور ڈرتے رہتے تھے ہم نے انہیں بچا لیا |
| Prev [41:17]< >[41:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) | Showing verse 18 of 54 in chapter 41 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|