Verse(s): 1 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 48 of 85 in chapter 40 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [40:47]< >[40:49] Next |
|
1 [40:48] | Qala allatheena istakbaroo innakullun feeha inna Allaha qad hakama baynaalAAibadi
| قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ |
Words | |قال - Will say| الذين - those who| استكبروا - (were) arrogant,| إنا - "Indeed, we| كل - all| فيها - (are) in it.| إن - Indeed,| الله - Allah| قد - certainly| حكم - has judged| بين - between| العباد - (His) slaves"| |
|
|
| እነዚያም የኮሩት «እኛ ሁላችንም በውስጧ ነን፡፡ አላህ በባሮቹ መካከል በእርግጥ ፈረደ» ይላሉ፡፡ |
آل الجلالين | { قال الذين استكبروا إنا كلَّ فيها إن الله قد حكم بين العباد } فأدخل المؤمنين الجنة والكافرين النار . |
| A d inin imzuxiyen: "aql a$, akw, degs. S tidep, Öebbi Iêudd ger imdanen". |
মুহিউদ্দীন খান | অহংকারীরা বলবে, আমরা সবাই তো জাহান্নামে আছি। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ফয়সালা করে দিয়েছেন। |
Literal | Those who became arrogant said: "We (E) all/each (are) in it, that truly God had judged/ruled between the worshippers/slaves ." |
Yusuf Ali | Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!" |
Pickthal | Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves. |
Arberry | Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants.' |
Shakir | Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants. |
Sarwar | The ones who had dominated them will say, "All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this).". |
H/K/Saheeh | Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." |
Malik | The arrogant leaders will reply: "We are all in it together! Allah has already judged between His servants."[48] |
Maulana Ali** | Those who were proud say: Now we are all in it: Allah has indeed judged between the servants. |
Free Minds | Those who were arrogant will Say: "We are all in it together, for God has passed judgment upon the servants." |
Qaribullah | But those who were proud will reply: 'All of us are in it (Hell). Allah has judged between His worshipers. ' |
George Sale | Those who behaved with arrogance shall answer, verily we are all doomed to suffer therein: For God hath now judged between his servants. |
JM Rodwell | And those proud ones shall say, "Verily we are all in it; for now hath God judged between his servants." |
Asad | [to which] they who had [once] been arrogant will reply, "Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!" |
Khalifa** | The leaders will say, "We are all in this together. GOD has judged among the people." |
Hilali/Khan** | Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!" |
QXP Shabbir Ahemd** | The leaders will respond, "Behold, we are all in it together. Verily, Allah has judged between His servants." |
| Ne, jotka ovat ylpeitä, sanovat: »Totisesti, me olemme kaikki samassa kadotuksessa; Jumala on totisesti jakanut oikeuttaan palvelijoillensa.» |
| Tharoon o siran a miyamanakabor: "Mataan! a sktano na palaya tano ron khatago. Mataan! a so Allah na sabnar a kiyokom Iyan so manga oripn (Niyan)!" |
Ahmed Raza Khan | وہ تکبر والے بولے ہم سب آگ میں ہیں بیشک اللہ بندوں میں فیصلہ فرماچکا |
Shabbir Ahmed | کہیں گے وہ لوگ جو بڑے بنے ہوئے تھے: ہم سب کے سب جہنم میں ہیں بلاشبہ اللہ فیصلہ فرما چکا ہے اپنے بندوں کے درمیان۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے |
Mehmood Al Hassan | کہیں گے جو غرور کرتے تھے ہم سبھی پڑے ہوئے ہیں اسمیں بیشک اللہ فیصلہ کر چکا بندوں میں |
Abul Ala Maududi | وہ بڑے بننے والے جواب دیں گے "ہم سب یہاں ایک حال میں ہیں، اور اللہ بندوں کے درمیان فیصلہ کر چکا ہے" |
Ahmed Ali | سرکش کہیں گے ہم تم سبھی اس میں پڑے ہوئے ہیں بے شک الله اپنے بندوں میں فیصلہ کر چکا ہے |
| Prev [40:47]< >[40:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 48 of 85 in chapter 40 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|