The Holy Quran

Aya-40:45

Verse(s): 1 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 45 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:44]< >[40:46] Next
1
[40:45]
Fawaqahu Allahu sayyi-atima makaroo wahaqa bi-ali firAAawna soo-oalAAathabi فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
 Words|فوقاه - So Allah protected him| الله - So Allah protected him| سيئات - (from the) evils| ما - that| مكروا - they plotted,| وحاق - and enveloped| بآل - (the) people| فرعون - (of) Firaun| سوء - (the) worst| العذاب - punishment,|

ከመከሩዋቸውም መጥፎዎች አላህ ጠበቀው፡፡ በፈርዖን ቤተሰቦችም ላይ ክፉ ቅጣት ሰፈረባቸው፡፡
آل الجلالين{ فوقاه الله سيئات ما مكروا } به من القتل { وحاق } نزل { بآل فرعون } قومه معه { سوء العذاب } الغرق .
Isellek it Öebbi si tucmitin i undin. I$wellef lois n Ferâun, s uâaqeb iugaren wiyav:
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর আল্লাহ তাকে তাদের চক্রান্তের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করলেন এবং ফেরাউন গোত্রকে শোচনীয় আযাব গ্রাস করল।
LiteralSo God protected/preserved him (from) what they plotted/conspired (in) sins/crimes, and was surrounded/encircled with Pharaoh's family, the torture's bad/evil/harm.343
Yusuf AliThen Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
PickthalSo Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh's folk,
Arberry So God guarded him against the evil things of their devising, and there encompassed the folk of Pharaoh the evil chastisement,
ShakirSo Allah protected him from the evil (consequences) of what they planned, and the most evil punishment overtook Firon's people:
SarwarGod protected him against their evil plans and the people of the Pharaoh were struck by the most horrible torment.
H/K/SaheehSo Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment
MalikSo Allah saved that believer from all those evil plots that the people devised against him, and the people of Pharoah were overtaken by a horrible scourge.[45]
Maulana Ali**So Allah protected him from the evil that they planned; and evil chastisement overtook Pharaoh
Free MindsSo God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
Qaribullah Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people.
George SaleWherefore God delivered him from the evils which they had devised; and a grievous punishment encompassed the people of Pharaoh.
JM RodwellSo God preserved him from the evils which they had planned, and the woe of the punishment encompassed the people of Pharaoh.
AsadAnd God preserved him from the evil of their scheming, whereas suffering vile was to encompass Pharaoh's folk:
Khalifa**GOD then protected him from their evil schemes, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
Hilali/Khan**So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Firauns (Pharaoh) people.
QXP Shabbir Ahemd**And Allah protected him from their evil scheming while suffering was to surround Pharaoh's people.
Ja jumala varjeli häntä heidän pahoilta juoniltaan, ja mitä ankarin rangaistus kohtasi faraon kansan.
Na inilidas skaniyan o Allah ko manga rarata a antangan iran; na kiyatangkalan so pagtaw o Pir´awn o marata a siksa.
Ahmed Raza Khanتو اللہ نے اسے بچالیا ان کے مکر کی برائیوں سے اور فرعون والوں کو برے عذاب نے آ گھیرا،
Shabbir Ahmed آخر کار بچا لیا اس کو اللہ نے ان کی بدترین چالوں سے اور آ گھیرا آلِ فرعون کو بدترین عذاب نے۔
Fateh Muhammad Jalandharyغرض خدا نے موسیٰ کو ان لوگوں کی تدبیروں کی برائیوں سے محفوظ رکھا اور فرعون والوں کو برے عذاب نے آگھیرا
Mehmood Al Hassanپھر بچا لیا موسٰی کوا للہ نے برے داؤں سے جو وہ کرتے تھے اور الٹ پڑا فرعون والوں پر بری طرح کا عذاب
Abul Ala Maududiآخرکار اُن لوگوں نے جو بری سے بری چالیں اُس مومن کے خلاف چلیں، اللہ نے اُن سب سے اُس کو بچا لیا، اور فرعون کے ساتھی خود بدترین عذاب کے پھیر میں آ گئے
Ahmed Aliپھر الله نے اسے تو ان کے فریبوں کی برائی سے بچایا اور خود فرعونیوں پر سخت عذاب آ پڑا
Prev [40:44]< >[40:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 45 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah