The Holy Quran

Aya-4:10

Verse(s): 1 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 10 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:9]< >[4:11] Next
1
[4:10]
Inna allatheena ya/kuloona amwalaalyatama thulman innamaya/kuloona fee butoonihim naran wasayaslawnasaAAeeran إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
 Words|إن - Indeed,| الذين - those who| يأكلون - consume| أموال - wealth| اليتامى - (of) the orphans| ظلما - wrongfully,| إنما - only| يأكلون - they consume| في - in| بطونهم - their bellies| نارا - fire,| وسيصلون - and they will be burned| سعيرا - (in) a Blazing Fire.|

እነዚያ የየቲሞችን ገንዘብ በመበደል የሚበሉ በሆዶቻቸው ውስጥ የሚበሉት እሳትን ብቻ ነው፡፡ እሳትንም በእርግጥ ይገባሉ፡፡
آل الجلالين{ إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما } بغير حق { إنما يأكلون في بطونهم } أي ملأها { نارا } لأنه يؤول إليها { وَسَيَصْلَوْنَ } بالبناء للفاعل والمفعول يدخلون { سعيرا } نارا شديدة يحترقون فيها .
Ih, wid iteppen, s ddens, ayla igujilen, la teppen kan times deg iâabbav nnsen, ad pwagren deg ujajiê.
মুহিউদ্দীন খানযারা এতীমদের অর্থ-সম্পদ অন্যায়ভাবে খায়, তারা নিজেদের পেটে আগুনই ভর্তি করেছে এবং সত্ত্বরই তারা অগ্নিতে প্রবেশ করবে।
LiteralThat those who eat the orphans' properties/possessions unjustly/oppressively, but they eat in their bellies a fire, and they will roast/suffer/burn (from) blazing/inflaming (fire).
Yusuf AliThose who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!
PickthalLo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
Arberry Those who devour the property of orphans unjustly, devour Fire in their bellies, and shall assuredly roast in a Blaze.
Shakir(As for) those who swallow the property of the orphans unjustly, surely they only swallow fire into their bellies and they shall enter burning fire.
SarwarThose who wrongfully consume the property of orphans are, in fact, consuming fire in their bellies and they will suffer the blazing fire.
H/K/SaheehIndeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
MalikIn fact, those who misappropriate the property of orphans unjustly, swallow but fire into their bellies; they will soon be cast into the blazing fire![10]
Maulana Ali**Those who swallow the property of the orphans unjustly, they swallow only fire into their bellies. And they will burn in blazing fire.
Free MindsThose who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze.
Qaribullah Those who consume the wealth of orphans wrongfully, only consume fire in their bellies, and they shall roast in the Blaze.
George SaleSurely they who devour the possessions of orphans unjustly, shall swallow down nothing but fire into their bellies, and shall broil in raging flames.
JM RodwellVerily they who swallow the substance of the orphan wrongfully, shall swallow down only fire into their bellies, and shall burn in the flame!
AsadBehold, those who sinfully devour the possessions of orphans but fill their bellies with fire: for [in the life to come] they will have to endure a blazing flame!
Khalifa**Those who consume the orphans' properties unjustly, eat fire into their bellies, and will suffer in Hell.
Hilali/Khan**Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!
QXP Shabbir Ahemd**Those, who unjustly consume the wealth of orphans, are filling their bellies with fire and will be exposed to burning Flame.
Ne, jotka vääryydellä nielevät orpojen omaisuuden, nielevät totisesti vain tulta vatsaansa, ja he tulevat Helvetin tulessa palamaan. 11. Jumala määrää lastenne suhteen: Miehinen perillinen saakoon yhtä paljon kuin kaksi naispuolista yhteensä, mutta jos näitä tyttölapsia on enemmän kuin kaksi, niin saakoot he kaksi kolmattaosaa siitä, mitä vainaja on jälkeensä jättänyt, ja jos on yksi ainoa, saakoon hän puolet. Vainajan vanhemmat saakoot kumpikin kuudennen osan hänen jäämistöstään, jos häneltä jäi lapsia; mutta jos häneltä ei jäänyt lapsia, vaan vanhemmat yksin perivät hänet, niin saakoon äiti kolmannen osan, ja jos hänellä (vainajalla) on veljiä, niin saakoon äiti kuudennen osan, kaikki tämä kuitenkin vasta senjälkeen, kuin testamentin määräämät erät tai velka on vähennetty. Mitä tulee teidän vanhempiinne ja lapsiinne, niin ette voi tietää, kummat saattavat olla teille hyödyllisemmät. Kaikki tämä on Jumalan määräys; Jumala on totisesti tietävä, viisas.
Mataan! a so siran a phagarabn iran so manga tamok o manga wata a ilo sa kapanalimbot, na aya dn a pkhaarab iran a pkhatago ko manga tiyan iran na apoy: Go makasold siran dn ko kadg!
Ahmed Raza Khanوہ جو یتیموں کا مال ناحق کھاتے ہیں وہ تو اپنے پیٹ میں نری آ گ بھرتے ہیں اور کوئی دم جاتا ہے کہ بھڑتے دھڑے (آتش کدے) میں جائیں گے،
Shabbir Ahmed بے شک وہ لوگ جو کھاجاتے ہیں یتیموں کے مال ناحق وہ تو بس بھر رہے ہیں اپنے پیٹوں میں آگ۔ اور عنقریب جاپڑیں گے بھڑکتی آگ میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyلوگ یتیموں کا مال ناجائز طور پر کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹ میں آگ بھرتے ہیں۔ اور دوزخ میں ڈالے جائیں گے
Mehmood Al Hassanجو لوگ کہ کھاتے ہیں مال یتیموں کا ناحق وہ لوگ اپنے پیٹوں میں آگ ہی بھر رہے ہیں اور عنقریب داخل ہوں گے آگ میں
Abul Ala Maududiجو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کے مال کھاتے ہیں در حقیقت وہ اپنے پیٹ آگ سے بھرتے ہیں اور وہ ضرور جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھونکے جائیں گے
Ahmed Aliبے شک جو لوگ یتیموں کا مال ناحق کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹ آگ سے بھرتے ہیں اور عنقریب آگ میں داخل ہوں گے
Prev [4:9]< >[4:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 10 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah