Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 31 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:30]< >[4:32] Next |
|
1 [4:31] | In tajtaniboo kaba-ira matunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyi-atikum wanudkhilkummudkhalan kareeman
| إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا |
Words | |إن - If| تجتنبوا - you avoid| كبائر - great (sins)| ما - (of) what| تنهون - you are forbidden| عنه - from [it],| نكفر - We will remove| عنكم - from you| سيئاتكم - your evil deeds| وندخلكم - and We will admit you| مدخلا - (to) an entrance| كريما - noble.| |
|
|
| ከእርሱ ከተከለከላችሁት ታላላቆቹን (ኀጢአቶች) ብትርቁ (ትናንሾቹን) ኀጢአቶቻችሁን ከእናንተ እናብሳለን፡፡ የተከበረንም ስፍራ (ገነትን) እናገባችኋለን፡፡ |
آل الجلالين | { إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه } وهي ما ورد عليها وعيد كالقتال والزنا والسرقة وعن ابن عباس هي إلى السبعمائة أقرب { نكفِّر عنكم سيِّئاتكم } الصغائر بالطاعات { وندخلكم مُدخلا } بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا { كريما } هو الجنة . |
| Ma tjunbem ayen meqqwôen, seg wayen i wen ipwakksen, a Nessuref i tucmitin nnwen, a kwen Nessekcem anekcum ukyis. |
মুহিউদ্দীন খান | যেগুলো সম্পর্কে তোমাদের নিষেধ করা হয়েছে যদি তোমরা সেসব বড় গোনাহ গুলো থেকে বেঁচে থাকতে পার। তবে আমি তোমাদের ক্রটি-বিচ্যুতিগুলো ক্ষমা করে দেব এবং সম্মান জনক স্থানে তোমাদের প্রবেশ করার। |
Literal | If you avoid/distance your selves (from) big crimes/sins that you are being forbidden/prevented from it, We substitute from you, your sins/crimes and We make you enter an honoured an entrance. |
Yusuf Ali | If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour. |
Pickthal | If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate. |
Arberry | If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour. |
Shakir | If you shun the great sins which you are forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter an honorable place of entering. |
Sarwar | If you avoid violating that which has been prohibited, your (lesser) sins will be forgiven and you will be admitted into an exalted dwelling. |
H/K/Saheeh | If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise]. |
Malik | If you avoid the heinous sins which you have been forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter a place of great honor (paradise).[31] |
Maulana Ali** | If you shun the great things which you are forbidden, We shall do away with your evil (inclinations) and cause you to enter an honourable place of entering. |
Free Minds | If you avoid the major sins that you are forbidden against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance. |
Qaribullah | If you avoid the major sins that are forbidden to you, We shall pardon your evil deeds and admit you by an entrance of honor. |
George Sale | If ye turn aside from the grievous sins, of those which ye are forbidden to commit, we will cleanse you from your smaller faults; and will introduce you into paradise with an honourable entry. |
JM Rodwell | If ye avoid the great sins which ye are forbidden, we will blot out your faults, and we will cause you to enter Paradise with honourable entry. |
Asad | If you avoid the great sins, which you have been enjoined to shun, We shall efface your [minor] bad deeds, and shall cause you to enter an abode of glory. |
Khalifa** | If you refrain from committing the gross sins that are prohibited for you, we will remit your sins, and admit you an honorable admittance. |
Hilali/Khan** | If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | If you refrain from the great transgressions against humanity that are prohibited in the Qur'an i.e. violation of human rights, We have room in Our Laws to remove the slight inequities in your society, and admit you through the gate of honor in this world and the Hereafter. |
| Jos kartatte raskaita syntejä, jotka ehdottomasti kielletään teiltä, niin Me pyyhimme pois teidän pahat tekonne ja johdatamme teidät kunniaportista Paratiisiin. |
| Amay ka pakawatanan iyo so manga ala ko inisapar rkano, na pokasn Ami rkano so manga iito a manga dosa niyo, go pakasoldn Ami skano ko khasoldan a mapiya. |
Ahmed Raza Khan | اگر بچتے رہو کبیرہ گناہوں سے جن کی تمہیں ممانعت ہے تو تمہارے اور گناہ ہم بخش دیں گے اور تمہیں عزت کی جگہ داخل کریں گے، |
Shabbir Ahmed | اور اگر تم بچتے رہو ایسے برے گناہوں سے کہ منع کیا گیا ہے تم کو جن سے تو معاف کردیں گے ہم تمہاری چھوٹی بُرائیاں اور داخل کریں گے ہم تمہیں عزّت و احترام کی جگہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اگر تم بڑے بڑے گناہوں سے جن سے تم کو منع کیا جاتا ہے اجتناب رکھو گے تو ہم تمہارے (چھوٹے چھوٹے) گناہ معاف کردیں گے اور تمہیں عزت کے مکانوں میں داخل کریں گے |
Mehmood Al Hassan | اگر تم بچتے رہو گے ان چیزوں سے جو گناہوں میں بڑی ہیں تو ہم معاف کر دیں گے تم سے چھوٹے گناہ تمہارے اور داخل کریں گے تم کو عزت کے مقام میں |
Abul Ala Maududi | اگر تم اُن بڑے بڑے گناہوں سے پرہیز کرتے رہو جن سے تمہیں منع کیا جا رہا ہے تو تمہاری چھوٹی موٹی برائیوں کو ہم تمہارے حساب سے ساقط کر دیں گے اور تم کو عزت کی جگہ داخل کریں گے |
Ahmed Ali | اگر تم ان بڑے گناہوں سے بچو گے جن سے تمہیں منع کیا گیا تو ہم تم سے تمہارے چھوٹے گناہ معاف کردیں گے اور تمہیں عزت کے مقام میں داخل کریں گے |
| Prev [4:30]< >[4:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 31 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|