Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 2 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:1]< >[39:3] Next |
|
1 [39:2] | Inna anzalna ilayka alkitababialhaqqi faoAAbudi Allaha mukhlisanlahu alddeena
| إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ |
Words | |إنا - Indeed, We| أنزلنا - [We] have revealed| إليك - to you| الكتاب - the Book| بالحق - in truth;| فاعبد - so worship| الله - Allah| مخلصا - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion.| |
|
|
| እኛ ወደ አንተ መጽሐፉን በእውነት (የተመላ) ሲኾን አወረድነው፡፡ አላህንም ሃይማኖትን ለእርሱ ብቻ ያጠራህ ኾነህ ተገዛው፡፡ |
آل الجلالين | { إنا أنزلنا إليك } يا محمد { الكتاب بالحق } متعلق بأنزل { فاعبد الله مخلصا له الدين } من الشرك: أي موحدا له . |
| Ih, Nessader ak d Tazmamt, s tidep. Ihi, aâbed Öebbi, s laâqida i Neppa. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি আপনার প্রতি এ কিতাব যথার্থরূপে নাযিল করেছি। অতএব, আপনি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহর এবাদত করুন। |
Literal | That We, We descended to you The Book with the truth so worship God faithful, loyal/devoted to him (in) the religion. |
Yusuf Ali | Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion. |
Pickthal | Lo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth; so worship Allah, making religion pure for Him (only). |
Arberry | We have sent down to thee the Book with the truth; so worship God, making thy religion His sincerely. |
Shakir | Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience. |
Sarwar | We have revealed the Book to you in all truth. Worship God and be devoted to His religion. |
H/K/Saheeh | Indeed, We have sent down to you the Book, [O Mu |
Malik | Certainly We have revealed to you the Book with the Truth: therefore worship Allah, offering Him your sincere obedience.[2] |
Maulana Ali** | Surely We have revealed to thee the Book with truth, so serve Allah, being sincere to Him in obedience. |
Free Minds | We have sent down to you the Scripture with truth, so serve God while devoting the system to Him. |
Qaribullah | We have sent down the Book with the truth to you (Prophet Muhammad), therefore worship Allah, and make your religion sincerely His. |
George Sale | Verily We have revealed this book unto thee with truth: Wherefore serve God, exhibiting the pure religion unto Him. |
JM Rodwell | We have sent down the Book to thee with the truth: serve thou God then, and be sincere in thy worship: |
Asad | for, behold, it is We who have bestowed this revelation upon thee from on high, setting forth the truth: so worship Him, sincere in thy faith in Him alone! |
Khalifa** | We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone. |
Hilali/Khan** | Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allahs sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship). |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, it is We Who have revealed this Book to you (O Prophet) setting forth the Truth. Therefore, serve Allah sincere in your Faith in Him alone. |
| Me olemme kaikessa totuudessa sinulle ilmoittanut Pyhän Kirjan, joten sinun on palveltava Jumalaa vilpittömässä kuuliaisuudessa Häntä kohtaan. |
| Mataan! a Skami na initoron Ami rka (hay Mohammad) so kitab sabap ko bnar: Na zoasoatang ka so Allah, a totolabosang ka Rkaniyan so okit ko kapagintaw. |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے تمہاری طرف یہ کتاب حق کے ساتھ اتاری تو اللہ کو کو پوجو نرے اس کے بندے ہوکر، |
Shabbir Ahmed | بلاشبہ ہم ہی نے نازل کی ہے تمہاری طرف یہ کتاب برحق سو عبادت کرو اللہ کی خالص کرتے ہوئے اسی کے لیے اپنی مکمل اطاعت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اے پیغمبر) ہم نے یہ کتاب تمہاری طرف سچائی کے ساتھ نازل کی ہے تو خدا کی عبادت کرو (یعنی) اس کی عبادت کو (شرک سے) خالص کرکے |
Mehmood Al Hassan | میں نے اتاری ہے تیری طرف کتاب ٹھیک ٹھیک سو بندگی کر اللہ کی خالص کر کر اس کے واسطے بندگی |
Abul Ala Maududi | (اے محمدؐ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اُسی کے لیے خالص کرتے ہوئے |
Ahmed Ali | بے شک ہم نے یہ کتاب ٹھیک طور پر آپ کی طرف نازل کی ہے پس تو خالص الله ہی کی فرمانبرداری مدِ نظر رکھ کر اسی کی عبادت کر |
| Prev [39:1]< >[39:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 2 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|