The Holy Quran

Aya-39:2

Verse(s): 1 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 2 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:1]< >[39:3] Next
1
[39:2]
Inna anzalna ilayka alkitababialhaqqi faoAAbudi Allaha mukhlisanlahu alddeena إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
 Words|إنا - Indeed, We| أنزلنا - [We] have revealed| إليك - to you| الكتاب - the Book| بالحق - in truth;| فاعبد - so worship| الله - Allah| مخلصا - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion.|

እኛ ወደ አንተ መጽሐፉን በእውነት (የተመላ) ሲኾን አወረድነው፡፡ አላህንም ሃይማኖትን ለእርሱ ብቻ ያጠራህ ኾነህ ተገዛው፡፡
آل الجلالين{ إنا أنزلنا إليك } يا محمد { الكتاب بالحق } متعلق بأنزل { فاعبد الله مخلصا له الدين } من الشرك: أي موحدا له .
Ih, Nessader ak d Tazmamt, s tidep. Ihi, aâbed Öebbi, s laâqida i Neppa.
মুহিউদ্দীন খানআমি আপনার প্রতি এ কিতাব যথার্থরূপে নাযিল করেছি। অতএব, আপনি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহর এবাদত করুন।
LiteralThat We, We descended to you The Book with the truth so worship God faithful, loyal/devoted to him (in) the religion.
Yusuf AliVerily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion.
PickthalLo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth; so worship Allah, making religion pure for Him (only).
Arberry We have sent down to thee the Book with the truth; so worship God, making thy religion His sincerely.
ShakirSurely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience.
SarwarWe have revealed the Book to you in all truth. Worship God and be devoted to His religion.
H/K/SaheehIndeed, We have sent down to you the Book, [O Mu
MalikCertainly We have revealed to you the Book with the Truth: therefore worship Allah, offering Him your sincere obedience.[2]
Maulana Ali**Surely We have revealed to thee the Book with truth, so serve Allah, being sincere to Him in obedience.
Free MindsWe have sent down to you the Scripture with truth, so serve God while devoting the system to Him.
Qaribullah We have sent down the Book with the truth to you (Prophet Muhammad), therefore worship Allah, and make your religion sincerely His.
George SaleVerily We have revealed this book unto thee with truth: Wherefore serve God, exhibiting the pure religion unto Him.
JM RodwellWe have sent down the Book to thee with the truth: serve thou God then, and be sincere in thy worship:
Asadfor, behold, it is We who have bestowed this revelation upon thee from on high, setting forth the truth: so worship Him, sincere in thy faith in Him alone!
Khalifa**We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone.
Hilali/Khan**Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allahs sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship).
QXP Shabbir Ahemd**Behold, it is We Who have revealed this Book to you (O Prophet) setting forth the Truth. Therefore, serve Allah sincere in your Faith in Him alone.
Me olemme kaikessa totuudessa sinulle ilmoittanut Pyhän Kirjan, joten sinun on palveltava Jumalaa vilpittömässä kuuliaisuudessa Häntä kohtaan.
Mataan! a Skami na initoron Ami rka (hay Mohammad) so kitab sabap ko bnar: Na zoasoatang ka so Allah, a totolabosang ka Rkaniyan so okit ko kapagintaw.
Ahmed Raza Khanبیشک ہم نے تمہاری طرف یہ کتاب حق کے ساتھ اتاری تو اللہ کو کو پوجو نرے اس کے بندے ہوکر،
Shabbir Ahmed بلاشبہ ہم ہی نے نازل کی ہے تمہاری طرف یہ کتاب برحق سو عبادت کرو اللہ کی خالص کرتے ہوئے اسی کے لیے اپنی مکمل اطاعت۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے پیغمبر) ہم نے یہ کتاب تمہاری طرف سچائی کے ساتھ نازل کی ہے تو خدا کی عبادت کرو (یعنی) اس کی عبادت کو (شرک سے) خالص کرکے
Mehmood Al Hassanمیں نے اتاری ہے تیری طرف کتاب ٹھیک ٹھیک سو بندگی کر اللہ کی خالص کر کر اس کے واسطے بندگی
Abul Ala Maududi(اے محمدؐ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اُسی کے لیے خالص کرتے ہوئے
Ahmed Aliبے شک ہم نے یہ کتاب ٹھیک طور پر آپ کی طرف نازل کی ہے پس تو خالص الله ہی کی فرمانبرداری مدِ نظر رکھ کر اسی کی عبادت کر
Prev [39:1]< >[39:3] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 2 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah