Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 59 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:58]< >[37:60] Next |
|
1 [37:59] | Illa mawtatana al-oolawama nahnu bimuAAaththabeena
| إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
Words | |إلا - Except| موتتنا - our death| الأولى - the first,| وما - and not| نحن - we| بمعذبين - will be punished?"| |
|
|
| «የመጀመሪያይቱ መሞታችን ብቻ ስትቀር፡፡ እኛም የምንቅቀጣ አይደለንምን?» (ይላሉ)፡፡ |
آل الجلالين | { إلا موتتنا الأولى } أي التي في الدنيا { وما نحن بمعذبين } هو استفهام تلذذ وتحدُّث بنعمة الله تعالى من تأبيد الحياة وعدم التعذيب . |
| Tameppant nne$ kan tamezwarut, nekwni ur neppuâaqab"? |
মুহিউদ্দীন খান | আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। |
Literal | Except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being tortured. |
Yusuf Ali | "Except our first death, and that we shall not be punished?" |
Pickthal | Saving our former death, and are we not to be punished? |
Arberry | except for our first death, and are we not chastised? |
Shakir | Except our previous death? And we shall not be chastised? |
Sarwar | and that we would not be punished?" |
H/K/Saheeh | Except for our first death, and we will not be punished?" |
Malik | after our first death and that we shall not be chastised?"[59] |
Maulana Ali** | Except our previous death? And are we not to be chastised? |
Free Minds | "Except for our first death, and we will not be punished?" |
Qaribullah | except our first death, and shall we not be punished? ' |
George Sale | than our first death; or do we suffer any punishment? |
JM Rodwell | Any other than our first death? and have we escaped the torment? |
Asad | [again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer? |
Khalifa** | "only the first death, and we never receive any requital?" |
Hilali/Khan** | "Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)." |
QXP Shabbir Ahemd** | After our former death, and that we will never be among the suffering! |
| kuin kerran ja eikö meitä kuriteta? |
| "Inonta so kiyapatay tano a paganay, go di tano phangasisiksa?" |
Ahmed Raza Khan | مگر ہماری پہلی موت اور ہم پر عذاب نہ ہوگا |
Shabbir Ahmed | سوائے اس موت کے جو ہمیں پہلے آچکی ہے اور نہ ہمیں عذاب دیا جائے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا |
Mehmood Al Hassan | مگر جو پہلی بار مر چکے اور ہم کو تکلیف نہیں پہنچنے کی |
Abul Ala Maududi | موت جو ہمیں آنی تھی وہ بس پہلے آ چکی؟ اب ہمیں کوئی عذاب نہیں ہونا؟" |
Ahmed Ali | مگر ہمارا پہلی بار کا مرنا اور ہمیں عذاب نہیں دیا جائے گا |
| Prev [37:58]< >[37:60] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 59 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|