The Holy Quran

Aya-37:38

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 38 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:37]< >[37:39] Next
1
[37:38]
Innakum latha-iqoo alAAathabial-aleemi إنكم لذائقو العذاب الأليم
إِنَّكُمْ لَذَائِقُوا الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
 Words|إنكم - Indeed, you| لذائقو - (will) surely taste| العذاب - the punishment| الأليم - painful,|

እናንተ አሳማሚውን ቅጣት በእርግጥ ቀማሾች ናችሁ፡፡
آل الجلالين{ إنكم } فيه التفات { لذائقوا العذاب الأليم } .
Kunwi, war ccekk, a pjeôôben aâaqeb aqeôêan.
মুহিউদ্দীন খানতোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে।
LiteralThat you are tasting/experiencing the torture, the painful.
Yusuf AliYe shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
PickthalLo! (now) verily ye taste the painful doom -
Arberry Now certainly you shall be tasting the painful chastisement,
ShakirMost surely you will taste the painful punishment.
Sarwar(They will be told), "You will certainly suffer the painful torment
H/K/SaheehIndeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
MalikThen it will be said: "You are surely going to taste the painful punishment:[38]
Maulana Ali**Surely you will taste the painful chastisement.
Free MindsYou will taste the greatest of retribution.
Qaribullah You shall certainly taste the painful punishment:
George SaleYe shall surely taste the painful torment of hell;
JM RodwellYe shall surely taste the painful punishment,
AsadBehold, you will indeed taste grievous suffering [in the life to come],
Khalifa**Most assuredly, you will taste the most painful retribution.
Hilali/Khan**Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
QXP Shabbir Ahemd**Behold, you will indeed taste the grievous suffering.
Nyt saatte totisesti maistaa tuskallista rangaistusta,
Mataan! a skano na khataaman iyo dn so siksa a malipds; -
Ahmed Raza Khanبیشک تمہیں ضرور دکھ کی مار چکھنی ہے،
Shabbir Ahmed لازمًا تم چکھنے والے ہومزا دردناک عذاب کا۔
Fateh Muhammad Jalandharyبےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو
Mehmood Al Hassanبیشک تم کو تو چکھنا ہے عذاب دردناک
Abul Ala Maududi(اب ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو
Ahmed Aliبے شک اب تم دردناک عذاب چکھو گے
Prev [37:37]< >[37:39] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 38 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah