Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 176 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:175]< >[37:177] Next |
|
1 [37:176] | AfabiAAathabina yastaAAjiloona
| أفبعذابنا يستعجلون أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ |
Words | |أفبعذابنا - Then is (it) for Our punishment| يستعجلون - they hasten?| |
|
|
| በቅጣታችንም ያቻኩላሉን? |
آل الجلالين | فقالوا استهزاء: متى نزول هذا العذاب ؟ قال تعالى تهديدا لهم: { أفبعذابنا يستعجلون } . |
| Day êaren af uâaqeb nne£? |
মুহিউদ্দীন খান | আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে? |
Literal | Are they with Our torture urging/hastening . |
Yusuf Ali | Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? |
Pickthal | Would they hasten on Our doom? |
Arberry | What, do they seek to hasten Our chastisement? |
Shakir | What! would they then hasten on Our chastisement? |
Sarwar | Do they want to suffer Our torment immediately?. |
H/K/Saheeh | Then for Our punishment are they impatient? |
Malik | Do they wish to hurry on Our punishment?[176] |
Maulana Ali** | So when it descends in their court, evil will be the morning of the warned ones. |
Free Minds | Do they seek to hasten Our retribution? |
Qaribullah | What, do they seek to hasten Our punishment? |
George Sale | Do they therefore seek to hasten our vengeance? |
JM Rodwell | Would they then hasten our vengeance? |
Asad | Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? [This is an allusion to the sarcastic demand of the people who refused to regard the Quran as a divine revelation, to be punished forthwith "if this be indeed the truth from God" (see 8:32 and the corresponding note).] |
Khalifa** | Do they challenge our retribution? |
Hilali/Khan** | Do they seek to hasten on Our Torment? |
QXP Shabbir Ahemd** | Do they really wish to hasten Our retribution? |
| Vai tahtoisivatko he vielä jouduttaakin Meidän kuritustamme |
| Ba so siksa Ami na phagalokalokan iran? |
Ahmed Raza Khan | تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | کیا یہ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچارہے ہیں؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | کیا ہماری آفت کو جلد مانگتے ہیں |
Abul Ala Maududi | کیا یہ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچا رہے ہیں؟ |
Ahmed Ali | کیا وہ ہمارا عذاب جلدی مانگتے ہیں |
| Prev [37:175]< >[37:177] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 176 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|