Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 163 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:162]< >[37:164] Next |
|
1 [37:163] | Illa man huwa sali aljaheemi
| إلا من هو صال الجحيم إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ |
Words | |إلا - Except| من - who| هو - he| صال - (is) to burn| الجحيم - (in) the Hellfire.| |
|
|
| ያንን እርሱ ገሀነምን ገቢ የሆነውን ሰው ቢሆን እንጅ፡፡ |
آل الجلالين | { إلا من هو صال الجحيم } في علم الله تعالى . |
| siwa win ara iô$en di tmes. |
মুহিউদ্দীন খান | শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। |
Literal | Except whom he is entering into fire/roasting the Hell 326 |
Yusuf Ali | Except such as are (themselves) going to the blazing Fire! |
Pickthal | Save him who is to burn in hell. |
Arberry | except him who shall roast in Hell. |
Shakir | Save him who will go to hell. |
Sarwar | except those who are doomed to enter hell. |
H/K/Saheeh | Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. |
Malik | except him who is destined for hell.[163] |
Maulana Ali** | Save him who will burn in the flaming Fire. |
Free Minds | Except those who are destined to Hell. |
Qaribullah | except for he who shall roast in Hell. |
George Sale | except him who is destined to be burned in hell. |
JM Rodwell | Save him who shall burn in Hell. |
Asad | unless it be such as rushes towards the blazing fire [of his own accord]! [True belief in God precludes all temptation to define Him who is indefinable, or to associate, conceptually, anyone or anything with Him; conversely, the blasphemy inherent in such attempts destroys the potential value of one's belief in God and, thus, brings about the spiritual ruin of the person concerned.] |
Khalifa** | Only you will burn in Hell. |
Hilali/Khan** | Except those who are predestined to burn in Hell! |
QXP Shabbir Ahemd** | Only the one who rushes to the Blazing Fire. |
| paitsi helvettiin menossa olevia. |
| Inonta so skaniyan a phakasold ko naraka Jahim! |
Ahmed Raza Khan | مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے |
Shabbir Ahmed | سوائے اس کے جو جانے والا ہو جہنم میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | مگر اسی کو جو پہنچے والا ہے دوزخ میں |
Abul Ala Maududi | مگر صرف اُس کو جو دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھلسنے والا ہو |
Ahmed Ali | مگر اسی کو جو دوزخ میں جانے والا ہے |
| Prev [37:162]< >[37:164] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 163 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|