| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 127 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:126]< >[37:128] Next |
|
1 [37:127] | Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroona
| فكذبوه فإنهم لمحضرون فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ |
| Words | |فكذبوه - But they denied him,| فإنهم - so indeed, they| لمحضرون - (will) surely be brought,| |
| |
|
| አስተባበሉትም፡፡ ስለዚህ እነርሱ (ለቅጣት) የሚጣዱ ናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { فكذبوه فإنهم لمحضرون } في النار . |
| Skaddben t. S tidep, nitni a d rsen, |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে। |
| Literal | So they lied/denied/falsified him, so they truly are being made to be present/attend (E). |
| Yusuf Ali | But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),- |
| Pickthal | But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom) |
| Arberry | But they cried him lies; so they will be among the arraigned, |
| Shakir | But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up. |
| Sarwar | They called him a liar. Thus, all of them will suffer torment |
| H/K/Saheeh | And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], |
| Malik | But they denied him, so they will certainly be called to account,[127] |
| Maulana Ali** | But they rejected him, so they shall be brought up, |
| Free Minds | But they denied him. Thus they were called to account. |
| Qaribullah | But they belied him, so they will be among the arraigned (in Hell), |
| George Sale | But they accuse him of imposture: Wherefore they shall be delivered up to eternal punishment; |
| JM Rodwell | But they treated him as a liar, and shall therefore be consigned to punishment, |
| Asad | But they gave him the lie: and therefore they will most surely be arraigned [on Judgment Day], |
| Khalifa** | They disbelieved him. Consequently, they had to be called to account. |
| Hilali/Khan** | But they denied him (Iliyas (Elias)), so they will certainly be brought forth (to the punishment), |
| QXP Shabbir Ahemd** | But they denied him. And they will certainly be called to account. |
| Mutta he kutsuivat häntä pimittäjäksi, ja siitä syystä heitä varmasti kuritetaan, |
| Na piyakambokhag iran Skaniyan, na mataan! a siran na phamakadarpaan dn (ko naraka), - |
| Ahmed Raza Khan | پھر انہو ں نے اسے جھٹلایا تو وہ ضرور پکڑے آئیں گے |
| Shabbir Ahmed | تو جھٹلا دیا انہوں نے اسے چنانچہ وہ اب (سزا کے لیے) پیش کیے جانے والے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے |
| Mehmood Al Hassan | پھر اس کو جھٹلایا سو وہ آنے والے ہیں پکڑے ہوئے |
| Abul Ala Maududi | مگر انہوں نے اسے جھٹلا دیا، سو اب یقیناً وہ سزا کے لیے پیش کیے جانے والے ہیں |
| Ahmed Ali | پس انہوں نے اس کو جھٹلایا پس بے شک وہ حاضر کیے جائیں گے |
| | Prev [37:126]< >[37:128] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 127 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|