The Holy Quran

Aya-36:68

Verse(s): 1 Surah : 36 - Ya-seen Showing verse 68 of 83 in chapter 36
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:67]< >[36:69] Next
1
[36:68]
Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloona ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
 Words|ومن - And (he) whom| نعمره - We grant him long life,| ننكسه - We reverse him| في - in| الخلق - the creation.| أفلا - Then will not| يعقلون - they use intellect?|

ዕድሜውንም የምናረዝመውን ሰው በፍጥረቱ (ወደ ደካማነት) እንመልሰዋለን፤ አያውቁምን?
آل الجلالين{ ومن نعمِّره } بإطالة أجله { نَنْكُسْهُ } وفي قراءة بالتشديد من التنكيس {في الخلق} فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما { أفلا يعقلون } أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون، وفي قراءة بالتاء .
Win iwumi Nessi$wzef laâmeô, Neppara yas lxelq amengal. Day ur pxemmimen ara?
মুহিউদ্দীন খানআমি যাকে দীর্ঘ জীবন দান করি, তাকে সৃষ্টিগত পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেই। তবুও কি তারা বুঝে না?
LiteralAnd whom We grant him long life We reverse him (make him senile) in the creation, do they not reason/understand ?
Yusuf AliIf We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?
PickthalHe whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?
Arberry And to whomsoever We give long life, We bend him over in His constitution; what, do they not understand?
ShakirAnd whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?
SarwarThe physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand?
H/K/SaheehAnd he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
MalikThose to whom We grant long life, We reverse their nature. Don
Maulana Ali**And whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand?
Free MindsAnd for whomever We grant a long life, We weaken him in body. Do they not understand?
Qaribullah To whoever We give a long life We make him stoop. Do they not understand?
George SaleUnto whomsoever We grant a long life, him do We cause to bow down his body through age. Will they not therefore understand?
JM RodwellHim cause we to stoop through age whose days we lengthen. Will they not understand?
AsadBut [let them always remember that] if We lengthen a human being's days, We also cause him to decline in his powers [when he grows old]: will they not, then, use their reason? [I.e., man should never postpone his exercise of moral choice - for if human beings are superior creatures inasmuch as they have been endowed with the faculty of discernment and a wide measure of free will, let them also remember that "man has been created weak"
Khalifa**Whomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand?
Hilali/Khan**And he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand?
QXP Shabbir Ahemd**Such as, he whom We grant long life, We cause him to revert to weakness. Will they not then use their intellect? (That they must use their full potentials).
Jos Me jollekulle suomme pitkän iän, Me annamme hänen vartensa köyristyä; eivätkö he ymmärrä?
Na sa taw a pagmbowayn Ami skaniyan, na phatoon Ami skaniyan ko korang a kaadn: Ba iran di zabota?
Ahmed Raza Khanاور جسے ہم بڑی عمر کا کریں اسے پیدائش میں الٹا پھیریں تو کیا سمجھے نہیں
Shabbir Ahmed اور جس شخس کو ہم لمبی عمر دیتے ہیں، الٹ دیتے ہیں ہم اس کی ساخت کو۔ کیا (یہ حالات دیکھ کر بھی) انہیں عقل نہیں آتی؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟
Mehmood Al Hassanاور جس کو ہم بوڑھا کریں اوندھا کریں اس کی پیدائش میں پھر کیا ان کو سمجھ نہیں
Abul Ala Maududiجس شخص کو ہم لمبی عمر دیتے ہیں اس کی ساخت کو ہم الٹ ہی دیتے ہیں، کیا (یہ حالات دیکھ کر) انہیں عقل نہیں آتی؟
Ahmed Aliاور ہم جس کی عمر زیادہ کرتے ہیں بناوٹ میں اسے الٹا گھٹاتے چلے جاتے ہیں کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے
Prev [36:67]< >[36:69] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 36 - Ya-seen Showing verse 68 of 83 in chapter 36
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah