Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 68 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [36:67]< >[36:69] Next |
|
1 [36:68] | Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloona
| ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ |
Words | |ومن - And (he) whom| نعمره - We grant him long life,| ننكسه - We reverse him| في - in| الخلق - the creation.| أفلا - Then will not| يعقلون - they use intellect?| |
|
|
| ዕድሜውንም የምናረዝመውን ሰው በፍጥረቱ (ወደ ደካማነት) እንመልሰዋለን፤ አያውቁምን? |
آل الجلالين | { ومن نعمِّره } بإطالة أجله { نَنْكُسْهُ } وفي قراءة بالتشديد من التنكيس {في الخلق} فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما { أفلا يعقلون } أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون، وفي قراءة بالتاء . |
| Win iwumi Nessi$wzef laâmeô, Neppara yas lxelq amengal. Day ur pxemmimen ara? |
মুহিউদ্দীন খান | আমি যাকে দীর্ঘ জীবন দান করি, তাকে সৃষ্টিগত পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেই। তবুও কি তারা বুঝে না? |
Literal | And whom We grant him long life We reverse him (make him senile) in the creation, do they not reason/understand ? |
Yusuf Ali | If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand? |
Pickthal | He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense? |
Arberry | And to whomsoever We give long life, We bend him over in His constitution; what, do they not understand? |
Shakir | And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand? |
Sarwar | The physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand? |
H/K/Saheeh | And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand? |
Malik | Those to whom We grant long life, We reverse their nature. Don |
Maulana Ali** | And whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand? |
Free Minds | And for whomever We grant a long life, We weaken him in body. Do they not understand? |
Qaribullah | To whoever We give a long life We make him stoop. Do they not understand? |
George Sale | Unto whomsoever We grant a long life, him do We cause to bow down his body through age. Will they not therefore understand? |
JM Rodwell | Him cause we to stoop through age whose days we lengthen. Will they not understand? |
Asad | But [let them always remember that] if We lengthen a human being's days, We also cause him to decline in his powers [when he grows old]: will they not, then, use their reason? [I.e., man should never postpone his exercise of moral choice - for if human beings are superior creatures inasmuch as they have been endowed with the faculty of discernment and a wide measure of free will, let them also remember that "man has been created weak" |
Khalifa** | Whomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand? |
Hilali/Khan** | And he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand? |
QXP Shabbir Ahemd** | Such as, he whom We grant long life, We cause him to revert to weakness. Will they not then use their intellect? (That they must use their full potentials). |
| Jos Me jollekulle suomme pitkän iän, Me annamme hänen vartensa köyristyä; eivätkö he ymmärrä? |
| Na sa taw a pagmbowayn Ami skaniyan, na phatoon Ami skaniyan ko korang a kaadn: Ba iran di zabota? |
Ahmed Raza Khan | اور جسے ہم بڑی عمر کا کریں اسے پیدائش میں الٹا پھیریں تو کیا سمجھے نہیں |
Shabbir Ahmed | اور جس شخس کو ہم لمبی عمر دیتے ہیں، الٹ دیتے ہیں ہم اس کی ساخت کو۔ کیا (یہ حالات دیکھ کر بھی) انہیں عقل نہیں آتی؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟ |
Mehmood Al Hassan | اور جس کو ہم بوڑھا کریں اوندھا کریں اس کی پیدائش میں پھر کیا ان کو سمجھ نہیں |
Abul Ala Maududi | جس شخص کو ہم لمبی عمر دیتے ہیں اس کی ساخت کو ہم الٹ ہی دیتے ہیں، کیا (یہ حالات دیکھ کر) انہیں عقل نہیں آتی؟ |
Ahmed Ali | اور ہم جس کی عمر زیادہ کرتے ہیں بناوٹ میں اسے الٹا گھٹاتے چلے جاتے ہیں کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے |
| Prev [36:67]< >[36:69] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 68 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|