Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 61 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [36:60]< >[36:62] Next |
|
1 [36:61] | Waani oAAbudoonee hatha siratunmustaqeemun
| وأن اعبدوني هذا صراط مستقيم وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
Words | |وأن - And that| اعبدوني - you worship Me?| هذا - This| صراط - (is) a Path| مستقيم - Straight.| |
|
|
| ተገዙኝም፤ ይህ ቀጥተኘ መንገድ ነው፤ (በማለትም)፡፡ |
آل الجلالين | { وأن اعبدوني } وحِّدوني وأطيعوني { هذا صراط } طريق { مستقيم } . |
| Ad iyI tâabdem, d wagi ay d abrid uwqim. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং আমার এবাদত কর। এটাই সরল পথ। |
Literal | And that (E) worship Me, that (is) a straight/direct road/way? |
Yusuf Ali | "And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way? |
Pickthal | But that ye worship Me? That was the right path. |
Arberry | and that you should serve Me? This is a straight path. |
Shakir | And that you should serve Me; this is the right way. |
Sarwar | Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path?". |
H/K/Saheeh | And that you worship [only] Me? This is a straight path. |
Malik | and that you should worship Me, which is the Right Way?[61] |
Maulana Ali** | And that you serve Me. This is the right way. |
Free Minds | "And that you should serve Me? That is a straight path." |
Qaribullah | and that you worship Me? Surely, that is the Straight Path. |
George Sale | And did I not say, worship Me; this is the right way? |
JM Rodwell | But 'Worship Me: this is a right path'? |
Asad | and that you should worship Me [alone]? This would have been a straight way! |
Khalifa** | And that you shall worship Me alone? This is the right path. |
Hilali/Khan** | And that you should worship Me (Alone Islamic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me). That is a Straight Path. |
QXP Shabbir Ahemd** | And that you serve Me alone? This is the Straight Path. |
| Ja enkö sen sijaan käskenyt palvelemaan Minua ollaksenne oikealla tiellä. |
| "Na zoasoata Ko niyo; giyaya i okit a makaoontol. |
Ahmed Raza Khan | اور میری بندگی کرنا یہ سیدھی راہ ہے، |
Shabbir Ahmed | اور یہ کہ عبادت کرنا میری یہی ہے سیدھا راستہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے |
Mehmood Al Hassan | اور یہ کہ پوجو مجھ کو یہ راہ ہے سیدھی |
Abul Ala Maududi | اور میری ہی بندگی کرو، یہ سیدھا راستہ ہے؟ |
Ahmed Ali | اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا یہ سیدھا راستہ ہے |
| Prev [36:60]< >[36:62] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 61 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|