Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 35 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [36:34]< >[36:36] Next |
|
1 [36:35] | Liya/kuloo min thamarihi wamaAAamilat-hu aydeehim afala yashkuroona
| ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ |
Words | |ليأكلوا - That they may eat| من - of| ثمره - its fruit.| وما - And not| عملته - made it| أيديهم - their hands.| أفلا - So will not| يشكرون - they be grateful?| |
|
|
| ከፍሬውና እጆቻቸው ከሠሩትም ይበሉ ዘንድ (ይህን አደረግን)፤ አያመሰግኑምን? |
آل الجلالين | { ليأكلوا من ثمره } بفتحتين وضمتين، أي ثمر المذكور من النخيل وغيره { وما عملته أيديهم } أي لم تعمل الثمر { أفلا يشكرون } أنعمه تعالى عليهم . |
| Iwakken ad ççen seg izwayen iS, akked wayen d ssawven ifassen nnsen. Day ur snemmiren ara? |
মুহিউদ্দীন খান | যাতে তারা তার ফল খায়। তাদের হাত একে সৃষ্টি করে না। অতঃপর তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না কেন? |
Literal | To eat from its fruit, and what their hands made/did/worked it, so do they not thank/be grateful? |
Yusuf Ali | That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks? |
Pickthal | That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks? |
Arberry | that they might eat of its fruits and their hands' labour. What, will they not be thankful? |
Shakir | That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful? |
Sarwar | so that they may consume the fruits and whatever their hands prepare. Will they not then be grateful?. |
H/K/Saheeh | That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful? |
Malik | so that they may enjoy the fruits thereof. It was not their hands that made all this; should they not then give thanks?[35] |
Maulana Ali** | That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not then give thanks? |
Free Minds | So that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful? |
Qaribullah | so that they might eat of its fruit and the labor of their hands. Will they not give thanks? |
George Sale | That they may eat of the fruits thereof, and of the labour of their hands. Will they not therefore give thanks? |
JM Rodwell | That they may eat of its fruits and of the labour of their hands. Will they not therefore be thankful? |
Asad | so that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful? |
Khalifa** | This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful? |
Hilali/Khan** | So that they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks? |
QXP Shabbir Ahemd** | That they may enjoy the fruit thereof - And! Their hands made this not. Will they not then be grateful in word and action? |
| jotta he söisivät sen hedelmiä sekä mitä heidän kätensä valmistaneet ovat. Eikö heidän siis tule olla kiitollisia? |
| Kaan siran pphakakan ko onga niyan: Go so miyanggalbk skaniyan o manga lima iran: Ati di siran phanalamat? |
Ahmed Raza Khan | اس کے پھلوں میں سے کھائیں اور یہ ان کے ہاتھ کے بنائے نہیں تو کیا حق نہ مانیں گے |
Shabbir Ahmed | تاکہ کھائیں یہ ان کا پھل حالانکہ نہیں ہے یہ بنایا ہوا اُن کے ہاتھوں کا۔ کیا پھر بھی یہ شکرادا نہیں کریں گے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تاکہ یہ ان کے پھل کھائیں اور ان کے ہاتھوں نے تو ان کو نہیں بنایا تو پھر یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟ |
Mehmood Al Hassan | کہ کھائیں اسکے میووں سے اور اس کو بنایا نہیں انکے ہاتھوں نے پھر کیوں شکر نہیں کرتے |
Abul Ala Maududi | تاکہ یہ اس کے پھل کھائیں یہ سب کچھ ان کے اپنے ہاتھوں کا پیدا کیا ہوا نہیں ہے پھر کیا یہ شکر ادا نہیں کرتے؟ |
Ahmed Ali | تاکہ وہ اس کے پھل کھائیں اور یہ چیزیں ان کے ہاتھوں کی بنائی ہوئی نہیں ہیں پھر کیوں شکر نہیں کرتے |
| Prev [36:34]< >[36:36] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 35 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|