Verse(s): 1 | Surah : 33 - Al-Ahzab ( The Combined Forces ) | Showing verse 58 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [33:57]< >[33:59] Next |
|
1 [33:58] | Waallatheena yu/thoonaalmu/mineena waalmu/minati bighayri maiktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan wa-ithmanmubeenan
| والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا |
Words | |والذين - And those who| يؤذون - harm| المؤمنين - the believing men| والمؤمنات - and the believing women| بغير - for other than| ما - what| اكتسبوا - they have earned,| فقد - then certainly,| احتملوا - they bear| بهتانا - false accusation| وإثما - and sin| مبينا - manifest.| |
|
|
| እነዚያንም ምእምናንንና ምእምናነትን ባልሰሩት ነገር (በመዝለፍ) የሚያሰቃዩ ዕብለትንና ግልጽ ኃጢአትን በእርግጥ ተሸከሙ፡፡ |
آل الجلالين | {والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا } يرمونهم بغير ما عملوا { فقد احتملوا بهتانا} تحملوا كذبا {وإثما مبينا } بيِّنا. |
| Wid ijjerin lmumnin, argaz tameîîut, $ef wayen ur ksiben, ni$ bbwin acehrir akked ubekkav n ûûeê. |
মুহিউদ্দীন খান | যারা বিনা অপরাধে মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে কষ্ট দেয়, তারা মিথ্যা অপবাদ ও প্রকাশ্য পাপের বোঝা বহন করে। |
Literal | And those who harm mildly/harm the believers (M) and the believers (F) without what they earned/acquired (unjustly) , so they had endured/burdened falsehood/slander , and a clear/evident sin/crime. |
Yusuf Ali | And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin. |
Pickthal | And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin. |
Arberry | And those who hurt believing men and believing women, without that they have earned it, have laid upon themselves calumny and manifest sin. |
Shakir | And those who speak evil things of the believing men and the believing women without their having earned (it), they are guilty indeed of a false accusation and a manifest sin. |
Sarwar | Those who annoy the believing men and women without reason will bear the sin for a false accusation, a manifest offense. |
H/K/Saheeh | And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin. |
Malik | And those who annoy believing men and believing women, for no fault of theirs, shall bear the guilt of slander and an evident sin.[58] |
Maulana Ali** | And those who annoy believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin. |
Free Minds | And those who harm the believing men and the believing women, with no just reason, they have brought upon themselves a slander and a gross sin. |
Qaribullah | Those who hurt believing men and believing women undeservedly, shall bear the guilt of slander and a major sin. |
George Sale | And they who shall injure the true believers of either sex, without their deserving it, shall surely bear the guilt of calumny and a manifest injustice. |
JM Rodwell | And they who shall affront believing men and believing women, for no fault of theirs, they shall surely bear the guilt of slander, and of a clear wrong. |
Asad | And as for those who malign believing men and believing women without their having done any wrong - they surely burden themselves with the guilt of calumny, and [thus] with a flagrant sin! |
Khalifa** | Those who persecute the believing men and the believing women, who did not do anything wrong, have committed not only a falsehood, but also a gross sin. |
Hilali/Khan** | And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin. |
QXP Shabbir Ahemd** | And those who malign the believing men and the believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifestly drag down their own humanity. |
| Ne, jotka aiheettomasti puhuvat pahaa uskovista miehistä ja uskovista naisista, ovat vikapäitä panetteluun ja julkeaan syntiin. |
| Na siran a gi iran iziyanta ko miyamaratiyaya a manga mama, go so miyamaratiyaya a manga babay so da iran manggalbk, na sabnar a miyakaawid siran sa tmpo, go dosa a mapayag. |
Ahmed Raza Khan | اور جو ایمان والے مردوں اور عورتوں کو بے کئے ستاتے ہیں انہوں نے بہتان اور کھلا گناہ اپنے سر لیا |
Shabbir Ahmed | اور جو لوگ اذیت دیتے ہیں مومن مردوں اور مومن عورتوں کو (الزام لگاکر) ایسے (کاموں) کا جو نہیں کیے انہوں نے تو بے شک انہوں ے اٹھایا اپنے اوپر بوجھ بڑے بہتان کا اور کھلے گناہ کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو لوگ مومن مردوں اور مومن عورتوں کو ایسے کام (کی تہمت سے) جو انہوں نے نہ کیا ہو ایذا دیں تو انہوں نے بہتان اور صریح گناہ کا بوجھ اپنے سر پر رکھا |
Mehmood Al Hassan | اور جو لوگ تمہت لگاتے ہیں مسلمان مردوں کو اور مسلمان عورتوں کو بدون گناہ کیے تو اٹھایا انہوں نے بوجھ جھوٹ کا اور صریح گناہ کا |
Abul Ala Maududi | اور جو لوگ مومن مردوں اور عورتوں کو بے قصور اذیت دیتے ہیں اُنہوں نے ایک بڑے بہتان اور صریح گناہ کا وبال اپنے سر لے لیا ہے |
Ahmed Ali | اور جو ایمان دار مردوں اور عورتوں کو ناکردہ گناہوں پر ستاتے ہیں سو وہ اپنے سر بہتان اور صریح گناہ لیتے ہیں |
| Prev [33:57]< >[33:59] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 33 - Al-Ahzab ( The Combined Forces ) | Showing verse 58 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|