The Holy Quran

Aya-30:59

Verse(s): 1 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 59 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:58]< >[30:60] Next
1
[30:59]
Kathalika yatbaAAu AllahuAAala quloobi allatheena la yaAAlamoona كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون
كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
 Words|كذلك - Thus| يطبع - Allah seals| الله - Allah seals| على - [on]| قلوب - (the) hearts| الذين - (of) those who| لا - (do) not| يعلمون - know.|

እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያውቁት ሰዎች ልቦች ላይ ያትማል፡፡
آل الجلالين{ كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون } التوحيد كما طبع على قلوب هؤلاء.
Akka i Iselle$ Öebbi ulawen n wid ur nessin.
মুহিউদ্দীন খানএমনিভাবে আল্লাহ জ্ঞানহীনদের হৃদয় মোহরাঙ্কিত করে দেন।
LiteralAs/like that God stamps/seals on those who do not knows' hearts/minds.291
Yusuf AliThus does Allah seal up the hearts of those who understand not.
PickthalThus doth Allah seal the hearts of those who know not.
Arberry Even so God seals the hearts of those that know not.
ShakirThus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know.
SarwarThus does God seal the hearts of those who do not know.
H/K/SaheehThus does Allah seal the hearts of those who do not know.
MalikThus Allah has set a seal on the hearts of those who do not use their common sense.[59]
Maulana Ali**Thus does Allah seal the hearts of those who know not.
Free MindsIt is thus that God seals the hearts of those who do not know.
Qaribullah As such Allah seals the hearts of those who do not know.
George SaleThus hath God sealed up the hearts of those who believe not.
JM RodwellIt is thus that God hath sealed up the hearts of those who are devoid of knowledge.
AsadIn this way does God seal the hearts of those who do not [want to] know [the truth]. [For an explanation of God's "sealing" the hearts of such people, see note on 2:7.]
Khalifa**GOD thus seals the hearts of those who do not know.
Hilali/Khan**Thus does Allah seal up the hearts of those who know not (the proofs and evidence of the Oneness of Allah i.e. those who try not to understand true facts that which you (Muhammad SAW) have brought to them).
QXP Shabbir Ahemd**In this way does Allah seal the hearts of those who wish not to learn.
Näin Jumala paaduttaa niiden sydämet, jotka eivät halua tietää.
Lagid oto man a kappharkata o Allah ko manga poso o siran a di iran katawan.
Ahmed Raza Khanیوں ہی مہر کردیتا ہے اللہ جاہلوں کے دلوں پر
Shabbir Ahmed اسی طرح مہر لگا دیتا ہے اللہ دلوں پر ان لوگوں کے جو سمجھ نہیں رکھتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاسی طرح خدا اُن لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے مہر لگا دیتا ہے
Mehmood Al Hassanیوں مہر لگا دیتا ہے اللہ اُن کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے
Abul Ala Maududiاِس طرح ٹھپہ لگا دیتا ہے اللہ اُن لوگوں کے دلوں پر جو بے علم ہیں
Ahmed Aliجو لوگ یقین نہیں کرتے الله ان کے دلوں پر یونہی مہر کر دیتا ہے
Prev [30:58]< >[30:60] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 59 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah