Verse(s): 1 | Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) | Showing verse 53 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [30:52]< >[30:54] Next |
|
1 [30:53] | Wama anta bihadi alAAumyi AAandalalatihim in tusmiAAu illa man yu/minu bi-ayatinafahum muslimoona
| وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ |
Words | |وما - And not| أنت - you| بهاد - can guide| العمي - the blind| عن - from| ضلالتهم - their error.| إن - Not| تسمع - you can make hear| إلا - except| من - (those) who| يؤمن - believe| بآياتنا - in Our Verses| فهم - so they| مسلمون - surrender.| |
|
|
| አንተ ዕውሮችንም ከጥመታቸው የምታቀና አይደለህም፡፡ በአንቀጾቻችን የሚያምኑትን ሰዎች እንጂ ሌላን አታሰማም፡፡ እነርሱም ታዛዦች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { وما أنت بهادِ العمي عن ضلالتهم إن } ما { تُسمع } سماع إفهام وقبول { إلا من يؤمن بآياتنا } القرآن { فهم مسلمون } مخلصون بتوحيد الله. |
| Ur tezmirev a penhuv ider$alen, mgal ttelfan nnsen. Ara terrev ad ak slen, siwa wid iumnen s issekniyen nne£. Nitni d imvuâen. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি অন্ধদেরও তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে পথ দেখাতে পারবেন না। আপনি কেবল তাদেরই শোনাতে পারবেন, যারা আমার আয়াতসমূহে বিশ্বাস করে। কারন তারা মুসলমান। |
Literal | And you are not with guiding the blind/misguided from their misguidance, you make none hear/listen except who believes with (in) Our verses/evidences , so they are Moslems/submitters . |
Yusuf Ali | Nor canst thou lead back the blind from their straying: only those wilt thou make to hear, who believe in Our signs and submit (their wills in Islam). |
Pickthal | Nor canst thou guide the blind out of their error. Thou canst make none to hear save those who believe in Our revelations so that they surrender (unto Him). |
Arberry | Thou shalt not guide the blind out of their error neither shalt thou make any to hear except for such as believe in Our signs, and so surrender. |
Shakir | Nor can you lead away the blind out of their error. You cannot make to hear any but those who believe in Our communications so they shall submit. |
Sarwar | You cannot guide the straying blind. You can make no one listen except those who believe in Our revelations and are Muslims. |
H/K/Saheeh | And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [in submission to Allah]. |
Malik | nor can you guide the blind out of their error. None will hear you save those who believe in Our revelations and submit themselves as Muslims.[53] |
Maulana Ali** | Nor canst thou guide the blind out of their error. Thou canst make none to hear but those who believe in Our messages, so they submit. |
Free Minds | Nor can you enlighten the blind from their straying; but you can only make those who believe in Our revelations listen, for they have surrendered. |
Qaribullah | You cannot guide the blind out of their error. Nor shall you make any to hear except those who believe in Our verses, and are submissive. |
George Sale | neither canst thou direct the blind out of their error: Thou shalt make none to hear, except him who shall believe in our signs; for they are resigned unto Us. |
JM Rodwell | Neither canst thou guide the blind out of their error: in sooth, none shalt thou make to hear, save him who shall believe in our signs: for they are resigned to our will (Muslims). |
Asad | just as thou canst not lead the blind [of heart] out of their error: none canst thou make hear [thy call] save such as [are willing to] believe in Our messages, and thus surrender themselves unto Us. [Cf. the identical passage in 27:80-81 and the corresponding note.] |
Khalifa** | Nor can you guide the blind out of their straying. You can only be heard by those who believe in our revelations, and decide to become submitters. |
Hilali/Khan** | And you (O Muhammad SAW) cannot guide the blind from their straying; you can make to hear only those who believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and have submitted to Allah in Islam (as Muslims). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nor can you bring the blind of heart out of their straying. You can make none to hear except those who believe in Our Messages (using their Vision) and are willing to live in submission to God. |
| Et voi myöskään johdattaa sokeita pois eksymyksestään. Totisesti, voit johdattaa vain niitä, jotka uskovat merkkeihimme ja ovat alistuvaisia. |
| Go da rka i bang ka manggonanao so manga bota sa kapokas iran ko kadadadag iran: da a maphakan´g ka a rowar ko taw a mapaparatiyaya ko manga ayat Ami, na siran na mbabayorantang siran. |
Ahmed Raza Khan | اور نہ تم اندھوں کو ان کی گمراہی سے راہ پر لاؤ، تو تم اسی کو سناتے ہو جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے تو وہ گردن رکھے ہوئے ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہوتم راہِ راست دکھانے والے اندھوں کو اُن کی گمراہی سے نکال کر، نہیں سناسکتے ہو تم مگر انہی کو جو ایمان لاتے ہیں ہماری آیات پر پھر وہ سرتسلیم خم کردیتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور نہ اندھوں کو اُن کی گمراہی سے (نکال کر) راہ راست پر لاسکتے ہو۔ تم تو انہی لوگوں کو سنا سکتے ہو جو ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں سو وہی فرمانبردار ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور نہ تو راہ سمجھائے ا ندھوں کو انکے بھٹکنے سے تو تو سنائے اسی کو جو یقین لائے ہماری باتوں پر سو وہ مسلمان ہوتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اور نہ تم اندھوں کو ان کی گمراہی سے نکال کر راہِ راست دکھا سکتے ہو تم تو صرف انہی کو سنا سکتے ہو جو ہماری آیات پر ایمان لاتے اور سرِ تسلیم خم کر دیتے ہیں |
Ahmed Ali | اور تم اندھوں کوان کے الٹے راستے سے سیدھے راستہ پر نہیں لا سکتے تم تو بس انہیں لوگوں کو سنا سکتے ہو جو ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں سو وہی ماننے والے ہیں |
| Prev [30:52]< >[30:54] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) | Showing verse 53 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|