The Holy Quran

Aya-3:60

Verse(s): 1 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 60 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:59]< >[3:61] Next
1
[3:60]
Alhaqqu min rabbika fala takunmina almumtareena الحق من ربك فلا تكن من الممترين
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ
 Words|الحق - The truth| من - (is) from| ربك - your Lord,| فلا - so (do) not| تكن - be| من - among| الممترين - the doubters.|

ይህ ከጌታህ ዘንድ የኾነ እውነት ነው፡፡ ከተጠራጣሪዎቹም አትኹን፡፡
آل الجلالين{ الحق من ربك } خبر مبتدأ محذوف أي أمر عيسى { فلا تكن من الممترين } الشاكين.
Tidep, s$uô Mass ik. Ur ppili seg wid ipcukkun.
মুহিউদ্দীন খানযা তোমার পালকর্তা বলেন তাই হচ্ছে যথার্থ সত্য। কাজেই তোমরা সংশয়বাদী হয়ো না।
LiteralThe truth (is) from your Lord, so do not be from the doubting/arguing.
Yusuf AliThe Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
Pickthal(This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.
Arberry The truth is of God; be not of the doubters.
Shakir(This is) the truth from your Lord, so be not of the disputers.
Sarwar(Muhammad, the essence of) the Truth is from your Lord. Never have any doubt about it.
H/K/SaheehThe truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
MalikThis is the Truth from your Lord, therefore, do not be of those who doubt it.[60]
Maulana Ali**(This is) the truth from thy Lord, so be not of the disputers.
Free MindsThe truth is from your Lord, so do not be of those who doubt.
Qaribullah The truth is from your Lord, therefore, do not be among the doubters.
George SaleThis is the truth from thy Lord; be not therefore one of those who doubt:
JM RodwellThe truth from thy Lord! Be not thou, therefore, of those who doubt.
Asad[This is] the truth from thy Sustainer; be not, then, among the doubters!
Khalifa**This is the truth from your Lord; do not harbor any doubts.
Hilali/Khan**(This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.
QXP Shabbir Ahemd**(O Messenger) This is the Truth from your Lord, so there is no room for you in this matter for argumentation.
Jos joku tästä kiistelee kanssasi, sen jälkeen kuin (tämä täydellinen) tieto on osaksesi tullut, niin sano: »Tulkaa, kutsukaamme meidän poikamme ja teidän poikanne, meidän vaimomme ja teidän vaimonne, kokoontukaamme me itse ja te itse; ja sitten kukin velvoittakaamme itsemme Jumalan edessä ja huutakaamme Jumalan kirousta niiden yli, jotka valehtelevat!»
(Giyaya) So bnar a phoon ko Kadnan ka; na di ka phangpd ko pkhakadowadowaan.
Ahmed Raza Khanاے سننے والے! یہ تیرے رب کی طرف سے حق ہے تو شک والوں میں نہ ہونا،
Shabbir Ahmed یہی بات حق ہے، تیرے رب کی طرف سے پس نہ ہونا تم شک کرنے والوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(یہ بات) تمہارے پروردگار کی طرف سے حق ہے تو تم ہرگز شک کرنے والوں میں نہ ہونا
Mehmood Al Hassanحق وہ ہے جو تیرا رب کہے پھر تو مت رہ شک لانے والوں سے
Abul Ala Maududiیہ اصل حقیقت ہے جو تمہارے رب کی طرف سے بتائی جا رہی ہے اور تم ان لوگوں میں شامل نہ ہو جو اس میں شک کرتے ہیں
Ahmed Aliحق وہی ہے جو تیرا رب کہے پھر تو شک کرنے والو ں میں سے نہ ہو
Prev [3:59]< >[3:61] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 60 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah