The Holy Quran

Aya-3:54

Verse(s): 1 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 54 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:53]< >[3:55] Next
1
[3:54]
Wamakaroo wamakara Allahu waAllahukhayru almakireena ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
 Words|ومكروا - And they schemed,| ومكر - and planned| الله - Allah.| والله - And Allah| خير - (is the) best| الماكرين - (of) the planners.|

(አይሁዶችም) አደሙ አላህም አድማቸውን መለሰባቸው፡፡ አላህም ከአድመኞች ሁሉ በላጭ ነው፡፡
آل الجلالينقال تعالى: { ومكروا } أي كفار بني إسرائيل بعيسى إذ وكلوا به من يقتله غيلة { ومكر الله } بهم بأن ألقى شبه عيسى على من قصد قتله فقتلوه ورفُع عيسى إلى السماء { والله خير الماكرين } أعلمهم به .
Undin. Iundi Öebbi. Öebbi Yif akw imendayen.
মুহিউদ্দীন খানএবং কাফেরেরা চক্রান্ত করেছে আর আল্লাহও কৌশল অবলম্বন করেছেন। বস্তুতঃ আল্লাহ হচ্ছেন সর্বোত্তম কুশলী।
LiteralAnd they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers.
Yusuf AliAnd (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah.
PickthalAnd they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers.
Arberry And they devised, and God devised, and God is the best of devisers.
ShakirAnd they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners.
SarwarThe unbelievers plotted and God planned, but God is a much better planner;
H/K/SaheehAnd the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners.
MalikThe unbelievers among the children of Israel plotted against Jesus and Allah also devised a plan to raise him up, and Allah is the best in planning.[54]
Maulana Ali**And (the Jews) planned and Allah (also) planned. And Allah is the best of planners.
Free MindsAnd they schemed and God schemed, but God is the best schemer.
Qaribullah They devised, and Allah devised. And Allah is the Best Devisor.
George SaleAnd the Jews devised a stratagem against him; but God devised a stratagem against them; and God is the best deviser of stratagems.
JM RodwellAnd the Jews plotted, and God plotted: But of those who plot is God the best.
AsadAnd the unbelievers schemed [against Jesus]; but God brought their scheming to nought: for God is above all schemers.
Khalifa**They plotted and schemed, but so did GOD, and GOD is the best schemer.
Hilali/Khan**And they (disbelievers) plotted (to kill Iesa (Jesus) ), and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners.
QXP Shabbir Ahemd**The opponents made some plans, but so did Allah. And Allah is the Virtuous of planners. (They schemed to arrest and crucify Jesus but Allah assured him).
Ja Jumala sanoi: »Jeesus, katso, Minä otan sinut, sitten olen ylentävä sinut luokseni ja vapauttava sinut niistä, jotka ovat uskottomia, sekä asettava ne, jotka sinua seuraavat, uskottomien yläpuolelle aina Ylösnousemuksen päivään saakka. Aikanaan on teidän kaikkien palattava minun luokseni, ja minä olen ratkaiseva sen, mistä te keskenänne kiistelitte.
Na miyagikmat siran, na biyadalan o Allah so ikmat iran, ka so Allah i lawan ko manga baraikmat.
Ahmed Raza Khanاور کافروں نے مکر کیا اور اللہ نے ان کے ہلاک کی خفیہ تدبیر فرمائی اور اللہ سب سے بہتر چھپی تدبیر والا ہے
Shabbir Ahmed اور چلے (بنی اسرائیل عیسیٰ کے خلاف) چالیں اور چلا اپنی چال اللہ۔ اور اللہ سب سے بہتر چال چلنے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور وہ (یعنی یہود قتل عیسیٰ کے بارے میں ایک) چال چلے اور خدا بھی (عیسیٰ کو بچانے کے لیے) چال چلا اور خدا خوب چال چلنے والا ہے
Mehmood Al Hassanاور مکر کیا ان کافروں نے اور مکر کیا اللہ نے اور اللہ کا داؤ سب سے بہتر ہے
Abul Ala Maududiپھر بنی اسرائیل (مسیح کے خلاف) خفیہ تدبیریں کرنے لگے جواب میں اللہ نے بھی اپنی خفیہ تدبیر کی اور ایسی تدبیروں میں اللہ سب سے بڑھ کر ہے
Ahmed Aliاور انہوں نے خفیہ تدبیر کی اور الله نے بھی خفیہ تدبیر فرمائی اور الله بہترین خفیہ تدبیر کرنے والو ں میں سے ہے
Prev [3:53]< >[3:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 54 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah