Verse(s): 1 | Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) | Showing verse 57 of 69 in chapter 29 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [29:56]< >[29:58] Next |
|
1 [29:57] | Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoona
| كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ |
Words | |كل - Every| نفس - soul| ذائقة - (will) taste| الموت - the death.| ثم - Then| إلينا - to Us| ترجعون - you will be returned.| |
|
|
| ነፍስ ሁሉ ሞትን ቀማሽ ናት፡፡ ከዚያም ወደኛ ትመለሳላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { كلُّ نفسٍ ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون } بالتاء والياء بعد البعث. |
| Yal iman, ad ijeôôeb tameppant; sinna, $uône£ a d tu$alem. |
মুহিউদ্দীন খান | জীবমাত্রই মৃত্যুর স্বাদ গ্রহণ করবে। অতঃপর তোমরা আমারই কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে। |
Literal | Each/every self (is) tasting/experiencing the death, then to Us you are being returned. |
Yusuf Ali | Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back. |
Pickthal | Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned. |
Arberry | Every soul shall taste of death; then unto Us you shall be returned. |
Shakir | Every soul must taste of death, then to Us you shall be brought back. |
Sarwar | Every soul will experience the agony of death and to Me you will all return. |
H/K/Saheeh | Every soul will taste death. Then to Us will you be returned. |
Malik | Every soul shall taste death, then to Us you shall all return.[57] |
Maulana Ali** | Every soul must taste of death; then to Us you will be returned. |
Free Minds | Every soul will taste death, then to Us you will be returned. |
Qaribullah | Every soul shall taste death, and to Us you shall be returned. |
George Sale | Every soul shall taste death: Afterwards shall ye return unto Us; |
JM Rodwell | Every soul shall taste of death. Then to us shall ye return. |
Asad | Every human being is bound to taste death, [and] in the end unto Us shall all be brought back: |
Khalifa** | Everyone will taste death, then to us you will be ultimately returned. |
Hilali/Khan** | Everyone shall taste the death. Then unto Us you shall be returned. |
QXP Shabbir Ahemd** | (To that noble end strive with all you have, even with your lives since) every living being is bound to taste death. And then, all of you will be returned to Us. |
| Jokainen sielu saa maistaa kuolemaa, ja sitten teidän on palattava Meidän luoksemme. |
| Oman i baraniyawa na phakataam ko kapatay: Oriyan iyan na sii kano Rkami phakandoda. |
Ahmed Raza Khan | ہر جان کو موت کا مز ہ چکھنا ہے پھر ہماری ہی طرف پھروگے |
Shabbir Ahmed | ہر جاندار کو چکھنا ہے مزا موت کا۔ پھر ہماری ہی طرف تم واپس لائے جاؤ گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہر متنفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے۔ پھر تم ہماری ہی طرف لوٹ کر آؤ گے |
Mehmood Al Hassan | جو جی ہے سو چکھے گا موت پھر ہماری طرف پھر آؤ گے |
Abul Ala Maududi | ہر متنفس کو موت کا مزا چکھنا ہے، پھر تم سب ہماری طرف ہی پلٹا کر لائے جاؤ گے |
Ahmed Ali | ہر جاندار موت کا مزہ چکھنے والا ہے پھر ہمارے ہی پاس پھر کر آؤ گے |
| Prev [29:56]< >[29:58] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) | Showing verse 57 of 69 in chapter 29 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|