The Holy Quran

Aya-29:57

Verse(s): 1 Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) Showing verse 57 of 69 in chapter 29
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:56]< >[29:58] Next
1
[29:57]
Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoona كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
 Words|كل - Every| نفس - soul| ذائقة - (will) taste| الموت - the death.| ثم - Then| إلينا - to Us| ترجعون - you will be returned.|

ነፍስ ሁሉ ሞትን ቀማሽ ናት፡፡ ከዚያም ወደኛ ትመለሳላችሁ፡፡
آل الجلالين{ كلُّ نفسٍ ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون } بالتاء والياء بعد البعث.
Yal iman, ad ijeôôeb tameppant; sinna, $uône£ a d tu$alem.
মুহিউদ্দীন খানজীবমাত্রই মৃত্যুর স্বাদ গ্রহণ করবে। অতঃপর তোমরা আমারই কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে।
LiteralEach/every self (is) tasting/experiencing the death, then to Us you are being returned.
Yusuf AliEvery soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.
PickthalEvery soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.
Arberry Every soul shall taste of death; then unto Us you shall be returned.
ShakirEvery soul must taste of death, then to Us you shall be brought back.
SarwarEvery soul will experience the agony of death and to Me you will all return.
H/K/SaheehEvery soul will taste death. Then to Us will you be returned.
MalikEvery soul shall taste death, then to Us you shall all return.[57]
Maulana Ali**Every soul must taste of death; then to Us you will be returned.
Free MindsEvery soul will taste death, then to Us you will be returned.
Qaribullah Every soul shall taste death, and to Us you shall be returned.
George SaleEvery soul shall taste death: Afterwards shall ye return unto Us;
JM RodwellEvery soul shall taste of death. Then to us shall ye return.
AsadEvery human being is bound to taste death, [and] in the end unto Us shall all be brought back:
Khalifa**Everyone will taste death, then to us you will be ultimately returned.
Hilali/Khan**Everyone shall taste the death. Then unto Us you shall be returned.
QXP Shabbir Ahemd**(To that noble end strive with all you have, even with your lives since) every living being is bound to taste death. And then, all of you will be returned to Us.
Jokainen sielu saa maistaa kuolemaa, ja sitten teidän on palattava Meidän luoksemme.
Oman i baraniyawa na phakataam ko kapatay: Oriyan iyan na sii kano Rkami phakandoda.
Ahmed Raza Khanہر جان کو موت کا مز ہ چکھنا ہے پھر ہماری ہی طرف پھروگے
Shabbir Ahmed ہر جاندار کو چکھنا ہے مزا موت کا۔ پھر ہماری ہی طرف تم واپس لائے جاؤ گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyہر متنفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے۔ پھر تم ہماری ہی طرف لوٹ کر آؤ گے
Mehmood Al Hassanجو جی ہے سو چکھے گا موت پھر ہماری طرف پھر آؤ گے
Abul Ala Maududiہر متنفس کو موت کا مزا چکھنا ہے، پھر تم سب ہماری طرف ہی پلٹا کر لائے جاؤ گے
Ahmed Aliہر جاندار موت کا مزہ چکھنے والا ہے پھر ہمارے ہی پاس پھر کر آؤ گے
Prev [29:56]< >[29:58] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) Showing verse 57 of 69 in chapter 29
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah