The Holy Quran

Aya-25:29

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 29 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:28]< >[25:30] Next
1
[25:29]
Laqad adallanee AAani alththikribaAAda ith jaanee wakana alshshaytanulil-insani khathoolan لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا
لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا
 Words|لقد - Verily,| أضلني - he led me astray| عن - from| الذكر - the Reminder| بعد - after| إذ - [when]| جاءني - it (had) come to me.| وكان - And is| الشيطان - the Shaitaan| للإنسان - to the man| خذولا - a deserter."|

(የእምነት ቃልን) ከመጣልኝ በኋላ ከማስታወስ በእርግጥ አሳሳተኝ» (ይላል)፡፡ ሰይጣንም ለሰው አጋላጭ ነው፡፡
آل الجلالين{ لقد أضلني عن الذكر } أي القرآن { بعد إذ جاءني } بأن ردَّني عن الإيمان به، قال تعالى: { وكان الشيطان للإنسان } الكافر { خذولا } بأن يتركه ويتبرأ منه عند البلاء .
Ni$ itelf iyi seg usmekti i illan iusa yi d. Cciîan, i umdan, izga d axeddaâ".
মুহিউদ্দীন খানআমার কাছে উপদেশ আসার পর সে আমাকে তা থেকে বিভ্রান্ত করেছিল। শয়তান মানুষকে বিপদকালে ধোঁকা দেয়।
LiteralHe had misguided me from the reminder after when (it) came to me. And the devil was to the human/mankind a disaster/letting down ."
Yusuf Ali"He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"
PickthalHe verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.
Arberry He indeed led me astray from the Remembrance, after it had come to me; Satan is ever a forsaker of men.'
ShakirCertainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the Shaitan fails to aid man.
SarwarHe led me away from the true guidance after it had come to us. Satan is a traitor to people."
H/K/SaheehHe led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter.
MalikHe was the one who led me astray from the admonition even after it had reached me." Satan is ever treacherous to man.[29]
Maulana Ali**Certainly he led me astray from the Reminder after it had come to me. And the devil ever deserts man.
Free Minds"He has misguided me from the remembrance after it came to me, and the devil was always a betrayer of mankind!"
Qaribullah He led me astray from the Remembrance after it had reached me, satan is ever the foresaker of humans. '
George SaleHe seduced me from the admonition of God, after it had come unto me: For the devil is the betrayer of man.
JM RodwellIt was he who led me astray from the Warning which had reached me! and Satan is man's betrayer.
AsadIndeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!" For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man. [For the implication of the term "Satan" as used here, see note on 2:14, first half of note on 15:17, as well as note on 14:22.]
Khalifa**"He has led me away from the message after it came to me. Indeed, the devil lets down his human victims."
Hilali/Khan**"He indeed led me astray from the Reminder (this Quran) after it had come to me. And Shaitan (Satan) is ever a deserter to man in the hour of need."
QXP Shabbir Ahemd**"Indeed he led me away from the Reminder after it had come to me. Ah, the Satan is always man's deserter in the hour of need."
Totisesti, hän sai minut unohtamaan kehoituksen, senjälkeen kun olin, sen saanut.» Saatana jättää ihmisen pulaan.
"Sabnsabnar a miyaawat ako niyan ko pananadm ko oriyan o masa a kiyapakawma niyan rakn". Na miyabaloy so shaytan sii ko manga manosiya a pkhiyas!
Ahmed Raza Khanبیشک اس نے مجھے بہکادیا میرے پاس آئی ہوئی نصیحت سے اور شیطان آدمی کو بے مدد چھوڑ دیتا ہے
Shabbir Ahmed یقینا بہکادیا اس نے مجھے نصیحت سے اس کے بعد بھی کہ وہ آگئی تھی میرے پاس اور شیطان انسان کو ذلیل کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس نے مجھ کو (کتاب) نصیحت کے میرے پاس آنے کے بعد بہکا دیا۔ اور شیطان انسان کو وقت پر دغا دینے والا ہے
Mehmood Al Hassanاس نے تو بہکا دیا مجھ کو نصیحت سے مجھ تک پہنچ چکنے کے پیچھے (بعد) اور ہے شیطان آدمی کو وقت پر دغا دینے والا
Abul Ala Maududiاُس کے بہکائے میں آ کر میں نے وہ نصیحت نہ مانی جو میرے پاس آئی تھی، شیطان انسان کے حق میں بڑا ہی بے وفا نکلا"
Ahmed Aliاسی نے تو نصیحت کے آنے کےبعد مجھے بہکا دیا اور شیطان تو انسان کو رسوا کرنے والا ہی ہے
Prev [25:28]< >[25:30] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 29 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah