The Holy Quran

Aya-25:11

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 11 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:10]< >[25:12] Next
1
[25:11]
Bal kaththaboo bialssaAAatiwaaAAtadna liman kaththaba bialssaAAatisaAAeeran بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
 Words|بل - Nay,| كذبوا - they deny| بالساعة - the Hour| وأعتدنا - and We have prepared| لمن - for (those) who| كذب - deny| بالساعة - the Hour,| سعيرا - a Blazing Fire.|

ይልቁንም በትንሣኤ አስተባበሉ፡፡ በትንሣኤ ላስተባበለም ሰው ሁሉ ነዳጅን እሳት አዘጋጅተናል፡፡
آل الجلالين{ بل كذَّبوا بالساعة } القيامة { وأعتدنا لمن كذَّب بالساعة سعيرا } نارا مسعرة: أي مشتدة .
Xaîi, nekôen imir. Nhegga d times i win inekôen imir.
মুহিউদ্দীন খানবরং তারা কেয়ামতকে অস্বীকার করে এবং যে কেয়ামতকে অস্বীকার করে, আমি তার জন্যে অগ্নি প্রস্তুত করেছি।
LiteralBut they denied with the Hour/Resurrection , and We prepared to who denied with the Hour/Resurrection blazing/inflaming (fire).
Yusuf AliNay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
PickthalNay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
Arberry Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.
ShakirBut they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
SarwarThey deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.
H/K/SaheehBut they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
MalikBut in fact they deny the Hour - and for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing fire.[11]
Maulana Ali**But they deny the Hour, and We have prepared a burning Fire for him who denies the Hour.
Free MindsBut they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a flaming Fire.
Qaribullah No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.
George SaleBut they reject the belief of the hour of judgement, as a falsehood: And We have prepared for him, who shall reject the belief of that hour, burning fire;
JM RodwellAye, they have treated the coming of "the Hour" as a lie. But a flaming fire have we got ready for those who treat the coming of the Hour as a lie.
AsadBut nay! It is [the very coming of] the Last Hour to which they give the lie! However, for such as give the lie to [the announcement of] the Last Hour We have readied a blazing flame:
Khalifa**In fact, they have disbelieved in the Hour (Day of Resurrection), and we have prepared for those who disbelieve in the Hour a flaming Hell.
Hilali/Khan**Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
QXP Shabbir Ahemd**Nay, but they deny the oncoming Hour, and for those who deny the oncoming Hour, We have readied a Flame.
He kieltävät määrähetken, mutta Me olemme valmistanut roihuavan tulen sille, joka tuomion hetken kieltää.
Kna, ka piyakambokhag iran so bangkit: Na pithiyagaran Ami so taw a piyakambokhag iyan so bangkit sa kadg:
Ahmed Raza Khanبلکہ یہ تو قیامت کو جھٹلاتے ہیں، اور جو قیامت کو جھٹلائے ہم نے اس کے لیے تیار کر رکھی ہے بھڑکتی ہوئی آگ،
Shabbir Ahmed اصل بات یہ ہے کہ جھٹلاتے ہیں یہ قیامت کو۔ اور تیّار کررکھی ہے ہم نے اس کے لیے جو جھٹلائے قیامت کو، دوزخ۔
Fateh Muhammad Jalandharyبلکہ یہ تو قیامت ہی کو جھٹلاتے ہیں اور ہم نے قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے
Mehmood Al Hassanکچھ نہیں وہ جھٹلاتے ہیں قیامت کو اور ہم نے تیار کی ہے اسکے واسطے کہ جھٹلاتا ہے قیامت کو آگ
Abul Ala Maududiاصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ "اُس گھڑی" کو جھٹلا چکے ہیں اور جو اُس گھڑی کو جھٹلائے اس کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے
Ahmed Aliبلکہ انہوں نے تو قیامت کو جھوٹ سمجھ لیا ہے اور ہم نے اس کے لیے آگ تیار کی ہے جو قیامت کو جھٹلاتا ہے
Prev [25:10]< >[25:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 11 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah