Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 11 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [25:10]< >[25:12] Next |
|
1 [25:11] | Bal kaththaboo bialssaAAatiwaaAAtadna liman kaththaba bialssaAAatisaAAeeran
| بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا |
Words | |بل - Nay,| كذبوا - they deny| بالساعة - the Hour| وأعتدنا - and We have prepared| لمن - for (those) who| كذب - deny| بالساعة - the Hour,| سعيرا - a Blazing Fire.| |
|
|
| ይልቁንም በትንሣኤ አስተባበሉ፡፡ በትንሣኤ ላስተባበለም ሰው ሁሉ ነዳጅን እሳት አዘጋጅተናል፡፡ |
آل الجلالين | { بل كذَّبوا بالساعة } القيامة { وأعتدنا لمن كذَّب بالساعة سعيرا } نارا مسعرة: أي مشتدة . |
| Xaîi, nekôen imir. Nhegga d times i win inekôen imir. |
মুহিউদ্দীন খান | বরং তারা কেয়ামতকে অস্বীকার করে এবং যে কেয়ামতকে অস্বীকার করে, আমি তার জন্যে অগ্নি প্রস্তুত করেছি। |
Literal | But they denied with the Hour/Resurrection , and We prepared to who denied with the Hour/Resurrection blazing/inflaming (fire). |
Yusuf Ali | Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour: |
Pickthal | Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame. |
Arberry | Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze. |
Shakir | But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour. |
Sarwar | They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire. |
H/K/Saheeh | But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze. |
Malik | But in fact they deny the Hour - and for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing fire.[11] |
Maulana Ali** | But they deny the Hour, and We have prepared a burning Fire for him who denies the Hour. |
Free Minds | But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a flaming Fire. |
Qaribullah | No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze. |
George Sale | But they reject the belief of the hour of judgement, as a falsehood: And We have prepared for him, who shall reject the belief of that hour, burning fire; |
JM Rodwell | Aye, they have treated the coming of "the Hour" as a lie. But a flaming fire have we got ready for those who treat the coming of the Hour as a lie. |
Asad | But nay! It is [the very coming of] the Last Hour to which they give the lie! However, for such as give the lie to [the announcement of] the Last Hour We have readied a blazing flame: |
Khalifa** | In fact, they have disbelieved in the Hour (Day of Resurrection), and we have prepared for those who disbelieve in the Hour a flaming Hell. |
Hilali/Khan** | Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but they deny the oncoming Hour, and for those who deny the oncoming Hour, We have readied a Flame. |
| He kieltävät määrähetken, mutta Me olemme valmistanut roihuavan tulen sille, joka tuomion hetken kieltää. |
| Kna, ka piyakambokhag iran so bangkit: Na pithiyagaran Ami so taw a piyakambokhag iyan so bangkit sa kadg: |
Ahmed Raza Khan | بلکہ یہ تو قیامت کو جھٹلاتے ہیں، اور جو قیامت کو جھٹلائے ہم نے اس کے لیے تیار کر رکھی ہے بھڑکتی ہوئی آگ، |
Shabbir Ahmed | اصل بات یہ ہے کہ جھٹلاتے ہیں یہ قیامت کو۔ اور تیّار کررکھی ہے ہم نے اس کے لیے جو جھٹلائے قیامت کو، دوزخ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بلکہ یہ تو قیامت ہی کو جھٹلاتے ہیں اور ہم نے قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے |
Mehmood Al Hassan | کچھ نہیں وہ جھٹلاتے ہیں قیامت کو اور ہم نے تیار کی ہے اسکے واسطے کہ جھٹلاتا ہے قیامت کو آگ |
Abul Ala Maududi | اصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ "اُس گھڑی" کو جھٹلا چکے ہیں اور جو اُس گھڑی کو جھٹلائے اس کے لیے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر رکھی ہے |
Ahmed Ali | بلکہ انہوں نے تو قیامت کو جھوٹ سمجھ لیا ہے اور ہم نے اس کے لیے آگ تیار کی ہے جو قیامت کو جھٹلاتا ہے |
| Prev [25:10]< >[25:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 11 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|