Verse(s): 1 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 44 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [24:43]< >[24:45] Next |
|
1 [24:44] | Yuqallibu Allahu allayla waalnnaharainna fee thalika laAAibratan li-olee al-absari
| يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ |
Words | |يقلب - Allah alternates| الله - Allah alternates| الليل - the night| والنهار - and the day.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لعبرة - surely is a lesson| لأولي - for those who have vision.| الأبصار - for those who have vision.| |
|
|
| አላህ ሌሊትንና ቀንን ያገላብጣል፡፡ በዚህም ለባለ ውስጥ ዓይኖች በእርግጥ ማስረጃ አልለበት፡፡ |
آل الجلالين | { يقلب الله الليل والنهار } أي يأتي بكل منهما بدل الآخر { إن في ذلك } التقليب { لعبرة } دلالة { لأولي الأبصار } لأصحاب البصائر على قدرة الله تعالى . |
| Öebbi Ismizwar iv akked wass. Deg wayagi, s tidep, d aselmed i wid isâan iéôi. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ দিন ও রাত্রির পরিবর্তন ঘটান। এতে অর্ন্তদৃষ্টি-সম্পন্নগণের জন্যে চিন্তার উপকরণ রয়েছে। |
Literal | God turns the night and the daytime, that truly in that (is) an example/warning (E) to (those) of the eye sights/knowledge. |
Yusuf Ali | It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision! |
Pickthal | Allah causeth the revolution of the day and the night. Lo! herein is indeed a lesson for those who see. |
Arberry | God turns about the day and the night; surely in that is a lesson for those who have eyes. |
Shakir | Allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight. |
Sarwar | God alternates the night and the day. In this there is a lesson for the people of understanding. |
H/K/Saheeh | Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision. |
Malik | Allah alternates the night and the day; there is indeed a lesson in it for those who possess insight.[44] |
Maulana Ali** | Allah causes the night and the day to succeed one another. Surely there is a lesson in this for those who have sight. |
Free Minds | God rotates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight. |
Qaribullah | Allah turns about the night and the day (to succeed one another); surely, in this there is a lesson for those who have eyes. |
George Sale | God shifteth the night, and the day: Verily herein is an instruction unto those who have sight. |
JM Rodwell | God causeth the day and the night to take their turn. Verily in this is teaching for men of insight. A |
Asad | It is God who causes night and day to alternate: in this [too], behold, there is surely a lesson for all who have eyes to see! |
Khalifa** | GOD controls the night and day. This should be a lesson for those who possess eyes. |
Hilali/Khan** | Allah causes the night and the day to succeed each other (i.e. if the day is gone, the night comes, and if the night is gone, the day comes, and so on). Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah causes the revolution of the night and the day. Herein indeed is a lesson for men and women of vision and understanding. (Of straying and guidance, of death and life, of calculating time, of rest and work etc.) |
| Jumala säätää yön ja päivän vaihtelun. Totisesti, tässä on opetus niille, jotka näkevät. |
| Gii pakazambiin o Allah, so gagawii ago so dawndaw: Mataan! a adn a matatago roo man a titho a nanao a bagian o adn a manga kaylay niyan! |
Ahmed Raza Khan | اللہ بدلی کرتا ہے رات اور دن کی بیشک اس میں سمجھنے کا مقام ہے نگاہ والوں کو، |
Shabbir Ahmed | الٹ پلٹ کر لاتا ہے اللہ رات کو اور دن کو۔ بے شک اس میں ایک سبق ہے آنکھوں والوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا ہی رات اور دن کو بدلتا رہتا ہے۔ اہل بصارت کے لئے اس میں بڑی عبرت ہے |
Mehmood Al Hassan | اللہ بدلتا ہے رات اور دن کو اس میں دھیان کرنے کی جگہ ہے آنکھ والوں کو |
Abul Ala Maududi | رات اور دن کا الٹ پھیر وہی کر رہا ہے اِس میں ایک سبق ہے آنکھوں والوں کے لیے |
Ahmed Ali | الله ہی رات اور دن کو بدلتا ہے بے شک اس میں آنکھوں والوں کے لیے عبرت ہے |
| Prev [24:43]< >[24:45] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 44 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|