Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 42 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [22:41]< >[22:43] Next |
|
1 [22:42] | Wa-in yukaththibooka faqad kaththabatqablahum qawmu noohin waAAadun wathamoodu
| وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ |
Words | |وإن - And if| يكذبوك - they deny you,| فقد - so verily| كذبت - denied| قبلهم - before them| قوم - (the) people| نوح - (of) Nuh| وعاد - and Aad| وثمود - and Thamud,| |
|
|
| ቢያስተባብሉህም ከእነሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦች ዓድና ሰሙድም በእርግጥ አስተባብለዋል፡፡ |
آل الجلالين | { وإن يكذبوك } إلى آخره فيه تسليه للنبي صلى الله عليه وسلم { فقد كذبت قبلهم قوم نوح } تأنيث قوم باعتبار المعنى { وعاد } قوم هود { وثمود } قوم صالح . |
| Ma skaddben k, ni$ skaddben, uqbel nnsen, igduden n Nuê, Âad, akked Tamud, |
মুহিউদ্দীন খান | তারা যদি আপনাকে মিথ্যাবাদী বলে, তবে তাদের পূর্বে মিথ্যাবাদী বলেছে কওমে নূহ, আদ, সামুদ, |
Literal | And if they deny you , so Noah's nation had denied before them, and Aad's and Thamud's . |
Yusuf Ali | If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud; |
Pickthal | If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers); |
Arberry | If they cry lies to thee, so too before them the people of Noah cried lies, and Ad and Thamood, |
Shakir | And if they reject you, then already before you did the people of Nuh and Ad and Samood reject (prophets). |
Sarwar | If they have called you, (Muhammad), a liar, (remember that) the people of Noah, Ad, Thamud, |
H/K/Saheeh | And if they deny you, [O Mu |
Malik | If they deny you O Muhammad, remember that before them the people of Noah, |
Maulana Ali** | And if they reject thee, already before them did the people of Noah and |
Free Minds | And if they deny you, then denied also before them did the people of Noah and 'Aad and Thamud. |
Qaribullah | If they belie you, so too before them, the nation of Noah belied, and Aad and Thamood |
George Sale | If they accuse thee, O Mohammed, of imposture; consider that, before them, the people of Noah, and the tribes of Ad and Thamud, |
JM Rodwell | Moreover, if they charge thee with imposture, then already, before them, the people of Noah, and Ad and Themoud, |
Asad | AND IF THEY [who are bent on denying the truth] give thee the lie, [O Muhammad, remember that, long] before their time, the people of Noah and [the tribes of] Ad and Thamud gave the lie [to their prophets], |
Khalifa** | If they reject you, the people of Noah, `Aad, and Thamoud have also disbelieved before them. |
Hilali/Khan** | And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nooh (Noah), Ad and Thamood, |
QXP Shabbir Ahemd** | (This is the framework of the Constitution that would finally take effect.) If they deny you (O Prophet), so did, before them, the people of Noah, Aad, and Thamud. |
| Mutta jos he torjuvat sinut valhettelijana, niin samoin tekivät edeltäjiäsi kohtaan jo aikaisemmin Nooan, Aadin ja Tamuudin kansat, |
| Na o taplisa ka iran (hay Mohammad), na sabnar a tomiyaplis ko miyaonaan iran so pagtaw o Noh, go so Ad, go so Samod; |
Ahmed Raza Khan | اور اگر یہ تمہاری تکذیب کرتے ہیں تو بیشک ان سے پہلے جھٹلا چکی ہے نوح کی قوم اور عاد اور ثمود |
Shabbir Ahmed | اور اگر یہ جھٹلاتے ہیں تم کو (تو کچھ عجب نہیں) اس لیے کہ جُھٹلا چُکی ہیں ان سے پہلے قومِ نوح اور عاد و ثمود۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلاتے ہیں ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد وثمود بھی (اپنے پیغمبروں کو) جھٹلا چکے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور اگر تجھ کو جھٹلائیں تو اُن سے پہلے جھٹلا چکی ہے نوح کی قوم اور عاد اور ثمود |
Abul Ala Maududi | اے نبیؐ، اگر وہ تمہیں جھٹلاتے ہیں تو اُن سے پہلے قوم نوحؑ اور عاد اور ثمود |
Ahmed Ali | اور اگر تمہیں جھٹلائیں تو ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور ثمود |
| Prev [22:41]< >[22:43] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 42 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|