Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 23 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [22:22]< >[22:24] Next |
|
1 [22:23] | Inna Allaha yudkhilu allatheenaamanoo waAAamiloo alssalihati jannatintajree min tahtiha al-anharu yuhallawnafeeha min asawira min thahabin walu/lu-anwalibasuhum feeha hareerun
| إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ |
Words | |إن - Indeed,| الله - Allah| يدخل - will admit| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - the righteous deeds,| جنات - (to) Gardens| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers.| يحلون - They will be adorned| فيها - therein| من - with| أساور - bracelets| من - of| ذهب - gold| ولؤلؤا - and pearl,| ولباسهم - and their garments| فيها - therein| حرير - (will be of) silk.| |
|
|
| አላህ እነዚያን ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን ሰዎች በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈስሱባቸውን ገነቶች ያገባቸዋል፡፡ በእርሷ ውስጥ ከወርቅ የሆኑን አንባሮችና ሉልን ይሸለማሉ፡፡ በእርሷ ውስጥ ልብሶቻቸውም ሐር ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | وقال في المؤمنين { إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤ } بالجرّ أي منهما بأن يرصع اللؤلؤ بالذهب، وبالنصب عطفا على محل من أساور { ولباسهم فيها حرير } هو المحرَّم لبسه على الرجال في الدنيا . |
| Öebbi, s tidep, ad Issekcem wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, ar Loennet, ddaw as isaffen ppazzalen. Degs ad qqnen imeqyasen n ddheb d lyaqut. Leêrir deg iceîîiven nnsen. |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, আল্লাহ তাদেরকে দাখিল করবেন উদ্যান সমূহে, যার তলদেশ দিয়ে নির্ঝরিণীসমূহ প্রবাহিত হবে। তাদেরকে তথায় স্বর্ণ-কংকন ও মুক্তা দ্বারা অলংকৃত করা হবে এবং তথায় তাদের পোশাক হবে রেশমী। |
Literal | That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and pearls, and their cover/dress in it (is) silk. |
Yusuf Ali | Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. |
Pickthal | Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk. |
Arberry | God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk; |
Shakir | Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. |
Sarwar | God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. There they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk, |
H/K/Saheeh | Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. |
Malik | As for those who have faith and do good deeds, Allah will certainly admit them to gardens beneath which rivers flow. They shall be decked with pearls and bracelets of gold, and their garments will be of silk.[23] |
Maulana Ali** | Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter Gardens wherein flow rivers -- they are adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls. And their garments therein are of silk. |
Free Minds | God will admit those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearl, and their garments will be of silk. |
Qaribullah | Allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk. |
George Sale | God will introduce those who shall believe, and act righteously, into gardens through which rivers flow: They shall be adorned therein with bracelets of gold, and pearls; and their vestures therein shall be silk. |
JM Rodwell | But God will bring in those who shall have believed, and done the things that are right, into gardens 'neath which the rivers flow. Adorned shall they be therein with golden bracelets and with pearls, and their raiment therein shall be of silk; |
Asad | [As against this,] behold, God will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment: [See 18:31 and the corresponding note.] |
Khalifa** | GOD will admit those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. They will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their garments therein will be silk. |
Hilali/Khan** | Truly, Allah will admit those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk. |
QXP Shabbir Ahemd** | Whereas, behold, Allah will admit those who have attained belief and helped others, into the Gardens with rivers flowing beneath. Therein (like royals) they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their garment. (18:31). |
| Totisesti, jotka uskovat ja harjoittavat hyviä tekoja, heidän Jumala antaa astua puutarhoihin, joiden kautta virrat juoksevat. He saavat kantaa kultaisia rannerenkaita ja helmiä, ja heidän vaatteensa ovat silkkiä. |
| Mataan! a so Allah na phakasoldn Iyan so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, ko manga sorga a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg: Phangimowan siran roo ko manga salnda a bolawan go montiya, go aya manga nditarn iran roo na sotra. |
Ahmed Raza Khan | بیشک اللہ داخل کرے گا انہیں جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے بہشتوں میں جن کے نیچے نہریں بہیں اس میں پہنائے جائیں گے سونے کے کنگن اور موتی اور وہاں ان کی پوشاک ریشم ہے |
Shabbir Ahmed | یقینا اللہ داخل کرے گا ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے نیک عمل ایسی جنتوں میں کہ بہہ رہی ہیں اُن کے نیچے نہریں، پہنائے جائیں گے ان کو وہاں کنگن سونے کے اور موتی، اور اُن کا لباس وہاں ریشم ہوگا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے خدا ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے تلے نہریں بہہ رہیں ہیں۔ وہاں ان کو سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور موتی۔ اور وہاں ان کا لباس ریشمی ہوگا |
Mehmood Al Hassan | بیشک اللہ داخل کرے گا اُنکو جو یقین لائے اور کیں بھلائیاں باغوں میں بہتی ہیں انکے نیچےنہریں گہنا پہنائیں گے اُنکو وہاں کنگن سونے کے اور موتی اور اُنکی پوشاک ہے وہاں ریشم کی |
Abul Ala Maududi | (دوسری طرف) جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے اُن کو اللہ ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہاں وہ سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیے جائیں گے اور ان کے لباس ریشم کے ہوں گے |
Ahmed Ali | بے شک الله ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی وہاں انہیں سونے کے کنگن اور موتی پہنائیں جائیں گے اور وہاں ان کا لباس ریشمی ہوگا |
| Prev [22:22]< >[22:24] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 23 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|