The Holy Quran

Aya-21:32

Verse(s): 1 Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) Showing verse 32 of 112 in chapter 21
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:31]< >[21:33] Next
1
[21:32]
WajaAAalna alssamaasaqfan mahfoothan wahum AAan ayatihamuAAridoona وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
 Words|وجعلنا - And We made| السماء - the sky| سقفا - a roof| محفوظا - protected.| وهم - But they,| عن - from| آياتها - its Signs,| معرضون - turn away.|

ሰማይንም (ከመውደቅ) የተጠበቀ ጣራ አደረግን፡፡ እነርሱም ከተዓምራቶቿ ዘንጊዎች ናቸው፡፡
آل الجلالين{ وجلعنا السماء سقفاً } للأرض كالسقف للبيت { محفوظاً } عن الوقوع { وهم عن آياتها } من الشمس والقمر والنجوم { معرضون } لا يتفكرون فيها فيعلمون أن خالقها لا شريك له .
Nerra igenni d ssqef innestaôen, u nitni ooan issekniyen nne£.
মুহিউদ্দীন খানআমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।
LiteralAnd We made/created the sky/space a protected/guarded roof/ceiling, and they are from its verses/evidences/signs objecting/opposing .
Yusuf AliAnd We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
PickthalAnd we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.
Arberry and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.
ShakirAnd We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.
SarwarWe made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein.
H/K/SaheehAnd We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
MalikAnd We have made the sky a safe canopy: yet they are heedless to these signs.[32]
Maulana Ali**And We have made the heaven a guarded canopy; yet they turn away from its signs.
Free MindsAnd We made the sky a protective ceiling. And yet they are turning away from Our signs!
Qaribullah We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs.
George SaleAnd We made the heaven a roof well supported. Yet they turn aside from the signs thereof, not considering that they are the workmanship of God.
JM RodwellAnd we made the heaven a roof strongly upholden; yet turn they away from its signs.
Asadand [that] We have set up the sky as a canopy well-secured? [See note on the first sentence of 13:2, which seems to have a similar meaning.] And yet, they stubbornly turn away from [all] the signs of this [creation],
Khalifa**And we rendered the sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein.
Hilali/Khan**And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**And We have rendered the sky a canopy well guarded. (The atmosphere in the Height keeps in safe balance the gases and temperature, and protects you from the incoming meteorites). Yet they turn away from the signs that these things point to!
Ja Me rakensimme vankan taivaanlaen; kuitenkin he kääntyvät pois sen merkeistä.
Go biyaloy Ami so langit a atp a sisiyapn: Na siran na so manga tanda on na tatalikhodan iran!
Ahmed Raza Khanاور ہم نے آسمان کو چھت بنایا نگاہ رکھی گئی اور وہ اس کی نشانیوں سے روگرداں ہیں
Shabbir Ahmed اور بنایا ہم نے آسمان کو محفوظ چھت۔ پھر بھی وہ اس (کائنات) کی نشانیوں سے مُنہ موڑے ہُوئے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور آسمان کو محفوظ چھت بنایا۔ اس پر بھی وہ ہماری نشانیوں سے منہ پھیر رہے ہیں
Mehmood Al Hassanاور بنایا ہم نے آسمان کو چھت محفوظ اور وہ آسمان کی نشانیوں کو دھیان میں نہیں لاتے
Abul Ala Maududiاور ہم نے آسمان کو ایک محفوظ چھت بنا دیا، مگر یہ ہیں کہ اس کی نشانیوں کی طرف توجّہ ہی نہیں کرتے
Ahmed Aliاور ہم نے آسمان کو ایک محفوظ چھت بنا دیا اور وہ آسمان کی نشانیوں سے منہ موڑنے واے ہیں
Prev [21:31]< >[21:33] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) Showing verse 32 of 112 in chapter 21
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah