Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 32 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:31]< >[21:33] Next |
|
1 [21:32] | WajaAAalna alssamaasaqfan mahfoothan wahum AAan ayatihamuAAridoona
| وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ |
Words | |وجعلنا - And We made| السماء - the sky| سقفا - a roof| محفوظا - protected.| وهم - But they,| عن - from| آياتها - its Signs,| معرضون - turn away.| |
|
|
| ሰማይንም (ከመውደቅ) የተጠበቀ ጣራ አደረግን፡፡ እነርሱም ከተዓምራቶቿ ዘንጊዎች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { وجلعنا السماء سقفاً } للأرض كالسقف للبيت { محفوظاً } عن الوقوع { وهم عن آياتها } من الشمس والقمر والنجوم { معرضون } لا يتفكرون فيها فيعلمون أن خالقها لا شريك له . |
| Nerra igenni d ssqef innestaôen, u nitni ooan issekniyen nne£. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে। |
Literal | And We made/created the sky/space a protected/guarded roof/ceiling, and they are from its verses/evidences/signs objecting/opposing . |
Yusuf Ali | And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)! |
Pickthal | And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents. |
Arberry | and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away. |
Shakir | And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs. |
Sarwar | We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein. |
H/K/Saheeh | And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. |
Malik | And We have made the sky a safe canopy: yet they are heedless to these signs.[32] |
Maulana Ali** | And We have made the heaven a guarded canopy; yet they turn away from its signs. |
Free Minds | And We made the sky a protective ceiling. And yet they are turning away from Our signs! |
Qaribullah | We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs. |
George Sale | And We made the heaven a roof well supported. Yet they turn aside from the signs thereof, not considering that they are the workmanship of God. |
JM Rodwell | And we made the heaven a roof strongly upholden; yet turn they away from its signs. |
Asad | and [that] We have set up the sky as a canopy well-secured? [See note on the first sentence of 13:2, which seems to have a similar meaning.] And yet, they stubbornly turn away from [all] the signs of this [creation], |
Khalifa** | And we rendered the sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein. |
Hilali/Khan** | And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.). |
QXP Shabbir Ahemd** | And We have rendered the sky a canopy well guarded. (The atmosphere in the Height keeps in safe balance the gases and temperature, and protects you from the incoming meteorites). Yet they turn away from the signs that these things point to! |
| Ja Me rakensimme vankan taivaanlaen; kuitenkin he kääntyvät pois sen merkeistä. |
| Go biyaloy Ami so langit a atp a sisiyapn: Na siran na so manga tanda on na tatalikhodan iran! |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے آسمان کو چھت بنایا نگاہ رکھی گئی اور وہ اس کی نشانیوں سے روگرداں ہیں |
Shabbir Ahmed | اور بنایا ہم نے آسمان کو محفوظ چھت۔ پھر بھی وہ اس (کائنات) کی نشانیوں سے مُنہ موڑے ہُوئے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور آسمان کو محفوظ چھت بنایا۔ اس پر بھی وہ ہماری نشانیوں سے منہ پھیر رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور بنایا ہم نے آسمان کو چھت محفوظ اور وہ آسمان کی نشانیوں کو دھیان میں نہیں لاتے |
Abul Ala Maududi | اور ہم نے آسمان کو ایک محفوظ چھت بنا دیا، مگر یہ ہیں کہ اس کی نشانیوں کی طرف توجّہ ہی نہیں کرتے |
Ahmed Ali | اور ہم نے آسمان کو ایک محفوظ چھت بنا دیا اور وہ آسمان کی نشانیوں سے منہ موڑنے واے ہیں |
| Prev [21:31]< >[21:33] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 32 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|