| Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 78 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [20:77]< >[20:79] Next |
|
1 [20:78] | FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihifaghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum
| فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ |
| Words | |فأتبعهم - Then followed them| فرعون - Firaun| بجنوده - with his forces,| فغشيهم - but covered them| من - from| اليم - the sea| ما - what| غشيهم - covered them| |
| |
|
| ፈርዖንም ከሰራዊቱ ጋር ኾኖ ተከተላቸው፡፡ ከባህሩም የሚሸፍን ሸፈናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { فأتبعهم فرعون بجنوده } وهو معهم { فغشيهم من اليَمِّ } أي البحر { ما غشيهم } فأغرقهم . |
| Ferâun, s iâsekôiwen is, vefôen ten. Isseblaâ ten yill, içça ten. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর ফেরাউন তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে তাদের পশ্চাদ্ধাবন করল এবং সমুদ্র তাদেরকে সম্পূর্ণরূপে নিমজ্জত করল। |
| Literal | So Pharaoh followed them with his soldiers/warriors, so from the body of water covered/afflicted them what covered/afflicted them (so they drowned in the water). |
| Yusuf Ali | Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up. |
| Pickthal | Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea. |
| Arberry | Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea; |
| Shakir | And Firon followed them with his armies, so there came upon them of the sea that which came upon them. |
| Sarwar | The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea. |
| H/K/Saheeh | So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, |
| Malik | Pharoah followed them with his armies but the waters completely overwhelmed them and covered them up.[78] |
| Maulana Ali** | So Pharaoh followed them with his armies, then there covered them of the sea that which covered them. |
| Free Minds | So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them. |
| Qaribullah | Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them. |
| George Sale | And when Moses had done so, Pharaoh followed them with his forces; and the waters of the sea which overwhelmed them, overwhelmed them. |
| JM Rodwell | Fear not thou to be overtaken, neither be thou afraid." |
| Asad | And Pharaoh pursued them with his hosts: and they were overwhelmed by the sea which was destined to overwhelm them' |
| Khalifa** | Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them. |
| Hilali/Khan** | Then Firaun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Pharaoh pursued them with his forces, but the high tide completely overwhelmed them, and covered them up. |
| Mutta farao ajoi heitä sotajoukkoineen takaa, ja silloin meri peitti heidät alleen, hukuttaen kaikki. |
| Na tiyondog siran o Pir´awn rakhs o manga tantara iyan, na minitanggob kiran so kalodan so nganin a minitanggob kiran. |
| Ahmed Raza Khan | تو ان کے پیچھے فرعون پڑا اپنے لشکر لے کر تو انہیں دریا نے ڈھانپ لیا جیسا ڈھانپ لیا، |
| Shabbir Ahmed | سو پیچھے لگ گیا اُن کے فرعون اپنے لشکر کے ساتھ تو ڈھانپ لیا ان کو سمندر نے جیسا کہ ڈھانپنے کا حق تھا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | پھر فرعون نے اپنے لشکر کے ساتھ ان کا تعاقب کیا تو دریا (کی موجوں) نے ان پر چڑھ کر انہیں ڈھانک لیا (یعنی ڈبو دیا) |
| Mehmood Al Hassan | پھر پیھچا کیا اُن کا فرعون نے اپنے لشکروں کو لیکر پھر ڈھانپ لیا اُنکو پانی نے جیسا کہ ڈھانپ لیا |
| Abul Ala Maududi | پیچھے سے فرعون اپنے لشکر لے کر پہنچا اور پھر سمندر اُن پر چھا گیا جیسا کہ چھا جانے کا حق تھا |
| Ahmed Ali | پھر فرعون نے اپنے لشکر کو لے کر ان کا پیچھا کیا پھر انہیں دریا نےڈھانپ لیا جیسا ڈھانپا |
| | Prev [20:77]< >[20:79] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 78 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|