The Holy Quran

Aya-20:62

Verse(s): 1 Surah : 20 - Taha Showing verse 62 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:61]< >[20:63] Next
1
[20:62]
FatanazaAAoo amrahum baynahumwaasarroo alnnajwa فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
 Words|فتنازعوا - Then they disputed| أمرهم - (in) their affair| بينهم - among them,| وأسروا - and they kept secret| النجوى - the private conversation.|

(ድግምተኞቹ) በመካከላቸውም ነገራቸውን ተጨቃጨቁ፡፡ ውይይትንም ደበቁ፡፡
آل الجلالين{ فتنازعوا أمرهم بينهم } في موسى وأخيه { وأسرُّوا النجوى } أي الكلام بينهم فيهما .
Mcawaôen f lameô nnsen, ffren ayen mmeslayen.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর তারা তাদের কাজে নিজেদের মধ্যে বিতর্ক করল এবং গোপনে পরামর্শ করল।
LiteralSo they disputed/quarreled their matter/affair between them, and they kept the secret conversation secret.
Yusuf AliSo they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret.
PickthalThen they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.
Arberry And they disputed upon their plan between them, and communed secretly
ShakirSo they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret.
SarwarThey started arguing and whispering to each other
H/K/SaheehSo they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.
MalikHearing this, they debated their case among themselves, whispering to one another.[62]
Maulana Ali**So they disputed one with another about their affair and kept the discourse secret.
Free MindsSo they disputed in their matter between themselves, and they kept secret their council.
Qaribullah They disputed upon their plan with one another, and spoke in secret
George SaleAnd the magicians disputed concerning their affair among themselves, and discoursed in private:
JM RodwellAnd the magicians discussed their plan, and spake apart in secret:
AsadSo they debated among themselves as to what to do; but they kept their counsel secret,
Khalifa**They disputed among themselves, as they conferred privately.
Hilali/Khan**Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.
QXP Shabbir Ahemd**On hearing this, they debated among themselves about what they must do but they kept their talk secret.
Sitten he kiistelivät asiasta keskenänsä ja pitivät salaista neuvottelua.
Na piyamagodasaan iran i zowaan iran, ko ndolondolonan iran, go piyagns iran so bitiyara (iran).
Ahmed Raza Khanتو اپنے معاملہ میں باہم مختلف ہوگئے اور چھپ کر مشاورت کی،
Shabbir Ahmedیہ سُن کر جھگڑنے لگے وہ اپنے معاملہ میں آپس میں اور چُپکے چُپکے کرنے لگے مشورے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو وہ باہم اپنے معاملے میں جھگڑانے اور چپکے چپکے سرگوشی کرنے لگے
Mehmood Al Hassanپھر جھگڑے اپنے کا م پر آپس میں اور چھپ کر کیا مشورہ
Abul Ala Maududiیہ سُن کر اُن کے درمیان اختلاف رائے ہو گیا اور وہ چپکے چپکے باہم مشورہ کرنے لگے
Ahmed Aliپھر ان کا آپس میں اختلاف ہو گیا اور خفیہ گفتگو کرتے رہے
Prev [20:61]< >[20:63] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 20 - Taha Showing verse 62 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah