Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 209 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [2:208]< >[2:210] Next |
|
1 [2:209] | Fa-in zalaltum min baAAdi ma jaatkumualbayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezunhakeemun
| فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
Words | |فإن - Then if| زللتم - you slip| من - from| بعد - after| ما - [what]| جاءتكم - came to you| البينات - (from) the clear proofs,| فاعلموا - then know| أن - that| الله - Allah| عزيز - (is) All-Mighty,| حكيم - All-Wise.| |
|
|
| ግልጽ ማስረጃዎችም ከመጡላችሁ በኋላ ብትዘነበሉ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ መኾኑን እወቁ፡፡ |
آل الجلالين | { فإن زللتم } ملتم عن الدخول في جميعه { من بعد ما جاءتكم البينات } الحجج الظاهرة على أنه حق { فاعلموا أن الله عزيز } لا يعجزه شيء عن انتقامه منكم { حكيم } في صنعه . |
| Ma teccvem, deffir n tisin ubeggen $uôwen, cfut Öebbi d Uzmir, d Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তোমাদের মাঝে পরিস্কার নির্দেশ এসে গেছে বলে জানার পরেও যদি তোমরা পদস্খলিত হও, তাহলে নিশ্চিত জেনে রেখো, আল্লাহ, পরাক্রমশালী, বিজ্ঞ। |
Literal | So if you slipped/fell/sinned from after the evidences came to you, so know that God (is) glorious/mighty ,wise/judicious. |
Yusuf Ali | If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise. |
Pickthal | And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Arberry | But if you slip, after the clear signs have come to you, know then that God is All-mighty, All-wise. |
Shakir | But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Sarwar | If you are seduced after you have received the authoritative guidance, know that God is Majestic and Wise. |
H/K/Saheeh | But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise. |
Malik | If you falter after receiving the clear-cut message, then keep in mind that Allah is Mighty, Wise.[209] |
Maulana Ali** | But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Free Minds | But if you slip after the clarity has come to you, then know that God is Noble, Wise. |
Qaribullah | If you lapse back after the clear verses that have come to you, know that Allah is the Almighty, the Wise. |
George Sale | If ye have slipped after the declarations of our will have come unto you, know that God is mighty and wise. |
JM Rodwell | But if ye lapse after that our clear signs have come to you, know that God is Mighty, Wise. |
Asad | And if you should stumble after all evidence of the truth has come unto you, then know that, verily, God is almighty, wise. |
Khalifa** | If you backslide, after the clear proofs have come to you, then know that GOD is Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad SAW and this Quran, and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise. |
QXP Shabbir Ahemd** | (There will be attempts at beclouding the Profound Message of the Qur'an as happened in the case of earlier Scriptures. Certain man-made books will be created and promoted as if they were equivalent to or superseded the Qur'an). If you falter or backslide after these Clear Verses have been conveyed to you, know that Allah is Almighty, Wise. (You will then suffer the consequences in both lives for disregarding His Wisdom). |
| Ja jos te rupeatte luopumaan uskosta, senjälkeen kuin olette saaneet selvät todistukset, niin tietäkää, että Jumala on mahtava ja viisas. |
| Na amay ka somilay kano ko oriyan o kiyapakatalingoma rkano o manga rarayag a karina, na tangkda niyo a mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn. |
Ahmed Raza Khan | اور اگر اس کے بعد بھی بچلو کہ تمہارے پاس روشن حکم آچکے تو جان لو کہ اللہ زبردست حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | پھر اگر تم ڈگمگا گئے اس کے بعد بھی کہ آچُکے ہیں تمہارے پاس واضح احکام تو جان رکھو کہ بیشک اللہ زبردست ہے بڑی حکمت والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اگر تم احکام روشن پہنچ جانے کے بعد لڑکھڑاجاؤ تو جان جاؤ کہ خدا غالب (اور) حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | پھر اگر تم بچلنے لگو اس کے بعد اس کہ پہنچ چکے تم کو صاف حکم تو جان رکھو کہ بیشک اللہ زبردست ہے حکمت والا |
Abul Ala Maududi | جو صاف صاف ہدایات تمہارے پا س آ چکی ہیں، اگر ان کو پا لینے کے بعد پھر تم نے لغز ش کھائی، تو خوب جان رکھو کہ اللہ سب پر غالب اور حکیم و دانا ہے |
Ahmed Ali | پھر اگر تم کھلی کھلی نشانیاں آجانے کے بعد بھی پھسل گئے تو جان لو کہ الله غالب حکمت والا ہے |
| Prev [2:208]< >[2:210] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 209 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|