The Holy Quran

Aya-2:192

Verse(s): 1 Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) Showing verse 192 of 286 in chapter 2
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:191]< >[2:193] Next
1
[2:192]
Fa-ini intahaw fa-inna Allahaghafoorun raheemun فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم
فَإِنِ انتَهَوْاْ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
 Words|فإن - Then if| انتهوا - they cease,| فإن - then indeed,| الله - Allah| غفور - (is) Oft-Forgiving,| رحيم - Most Merciful.|

ቢከለከሉም አላህ መሓሪ አዛኝ ነው፡፡
آل الجلالين{ فإن انتهوا } عن الكفر وأسلموا { فإن الله غفور } لهم { رحيم } بهم .
Ma fukken, Öebbi, s tidep, Ipsemmiê, Ipêunu.
মুহিউদ্দীন খানআর তারা যদি বিরত থাকে, তাহলে আল্লাহ অত্যন্ত দয়ালু।
LiteralSo if they ended/stopped , so that God (is) forgiving, most merciful .
Yusuf AliBut if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
PickthalBut if they desist, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Arberry but if they give over, surely God is All-forgiving, All-compassionate.
ShakirBut if they desist, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
SarwarIf they give up disbelief and fighting, God is All-forgiving and All-merciful.
H/K/SaheehAnd if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
MalikIf they cease hostility, then surely Allah is Forgiving, Merciful.[192]
Maulana Ali**But if they desist, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
Free MindsAnd if they cease, then God is Forgiving, Merciful.
Qaribullah but if they desist, know that Allah is the Forgiver and the Most Merciful.
George SaleBut if they desist, God is gracious and merciful.
JM RodwellBut if they desist, then verily God is Gracious, Merciful.
AsadBut if they desist-behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace.
Khalifa**If they refrain, then GOD is Forgiver, Most Merciful.
Hilali/Khan**But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**But if they stop, then, behold! Allah is Forgiving, Merciful.
Mutta jos he lakkaavat taistelemasta, niin on Jumala totisesti armahtavainen ja laupias.
Na amay ka gomnk siran (manakoto), na mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
Ahmed Raza Khanپھر اگر وہ باز رہیں تو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے،
Shabbir Ahmed پھر اگر وہ باز آجائیں تو بیشک اللہ معاف فرمانے والا، ہر حالت میں رحم کرنے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر وہ باز آجائیں تو خدا بخشنے والا (اور) رحم کرنے والا ہے
Mehmood Al Hassanپھر اگر وہ باز آئیں تو بیشک اللہ بہت بخشنے والا نہایت مہربان ہے
Abul Ala Maududiپھر اگر وہ باز آ جائیں، تو جان لو کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
Ahmed Aliپھر اگر وہ باز آجائیں تو الله بڑا بخشنے والا نہایت رحم والا ہے
Prev [2:191]< >[2:193] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) Showing verse 192 of 286 in chapter 2
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah