The Holy Quran

Aya-19:92

Verse(s): 1 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 92 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:91]< >[19:93] Next
1
[19:92]
Wama yanbaghee lilrrahmanian yattakhitha waladan وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
 Words|وما - And not| ينبغي - is appropriate| للرحمن - for the Most Gracious| أن - that| يتخذ - He should take| ولدا - a son.|

ለአልረሕማን ልጅን መያዝ አይገባውም፡፡
آل الجلالين{ وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا } أي ما يليق به ذلك .
Ur iwjib ara, i Uênin, ad Isâu mmi S.
মুহিউদ্দীন খানঅথচ সন্তান গ্রহণ করা দয়াময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
LiteralAnd (it) would not (be) to the merciful that He takes a child (son).
Yusuf AliFor it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
PickthalWhen it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son.
Arberry and it behoves not the All-merciful to take a son.
ShakirAnd it is not worthy of the Beneficent Allah that He should take (to Himself) a son.
SarwarThe Beneficent God is too Exalted to have a son.
H/K/SaheehAnd it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
MalikIt is not befitting to the Compassionate (God) that He should beget a son.[92]
Maulana Ali**And it is not worthy of the Beneficent that he should take to Himself a son.
Free MindsAnd what need does the Almighty have to take a son?
Qaribullah It is not for the Merciful to take a son!
George Salewhereas it becometh not God to beget children.
JM Rodwellwhen it beseemeth not the God of Mercy to beget a son!
Asadalthough it is inconceivable that the Most Gracious should take unto Himself a son!"
Khalifa**It is not befitting the Most Gracious that He should beget a son.
Hilali/Khan**But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Beneficent (Allah) that He should beget a son (or offspring or children).
QXP Shabbir Ahemd**It is not befitting for the Majesty of the Beneficent that He should choose a son.
Onhan sopimatonta, että Laupeimmalla olisi lapsi.
Na di patot ko Masalinggagaw i ba kowa sa wata.
Ahmed Raza Khanاور رحمن کے لائق نہیں کہ اولاد اختیار کرے
Shabbir Ahmedحالانکہ نہیں ہے یہ شان رحمن کی کہ وہ بنائے کسی کو بیٹا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا کو شایاں نہیں کہ کسی کو بیٹا بنائے
Mehmood Al Hassanاور نہیں پھبتا رحمٰن کو کہ رکھے اولاد
Abul Ala Maududiرحمان کی یہ شان نہیں ہے کہ وہ کسی کو بیٹا بنائے
Ahmed Aliاور رحمان کی یہ شان نہیں کہ کسی کوبیٹا بنائے
Prev [19:91]< >[19:93] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 92 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah