Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 87 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:86]< >[19:88] Next |
|
1 [19:87] | La yamlikoona alshshafaAAatailla mani ittakhatha AAinda alrrahmaniAAahdan
| لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا لاَ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا |
Words | |لا - Not| يملكون - they will have the power| الشفاعة - (of) the intercession| إلا - except| من - (he) who| اتخذ - has taken| عند - from| الرحمن - the Most Gracious| عهدا - a covenant.| |
|
|
| አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን የያዘ ሰው ቢኾን እንጂ ማማለድን አይችሉም፡፡ |
آل الجلالين | { لا يملكون } أي الناس { الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا } أي شهادة أن لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله . |
| Ur sâin ccafuâa, siwa win iu$en lemâahda ar Uênin. |
মুহিউদ্দীন খান | যে দয়াময় আল্লাহর কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে, সে ব্যতীত আর কেউ সুপারিশ করার অধিকারী হবে না। |
Literal | They do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract . |
Yusuf Ali | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious. |
Pickthal | They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord. |
Arberry | having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant. |
Shakir | They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah. |
Sarwar | no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority. |
H/K/Saheeh | None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. |
Malik | None shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the Compassionate (Allah).[87] |
Maulana Ali** | They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent. |
Free Minds | None will posses intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty. |
Qaribullah | who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful. |
George Sale | They shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the Merciful. |
JM Rodwell | None shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the God of Mercy. |
Asad | [on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious.' |
Khalifa** | No one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious. |
Hilali/Khan** | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah). |
QXP Shabbir Ahemd** | None will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the Beneficent during the life of the world. |
| Heillä ei ole ketään puoltajaa, paitsi niillä, jotka ovat sopineet Laupeimman kanssa. |
| Daa makapapaar kiran ko sapaat, inonta so taw a miyakakowa sii ko (Allah a) Masalinggagaw sa diyandi. |
Ahmed Raza Khan | لوگ شفاعت کے مالک نہیں مگر وہی جنہوں نے رحمن کے پاس قرار رکھا ہے |
Shabbir Ahmed | (اس وقت) نہ لاسکیں گے وہ کوئی سفارش سوائے اُن لوگوں کے کہ لے رکھی ہوگی اُنہوں نے رحمن سے اجازت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (تو لوگ) کسی کی سفارش کا اختیار نہ رکھیں گے مگر جس نے خدا سے اقرار لیا ہو |
Mehmood Al Hassan | نہیں اختیار رکھتے لوگ سفارش کا مگر جس نے لے لیا ہے رحمٰن سے وعدہ |
Abul Ala Maududi | اُس وقت لوگ کوئی سفارش لانے پر قادر نہ ہوں گے بجز اُس کے جس نے رحمان کے حضور سے پروانہ حاصل کر لیا ہو |
Ahmed Ali | کسی کو سفارش کا اختیار نہیں ہوگا مگر جس نے رحمان کے ہاں سے اجازت لی ہو |
| Prev [19:86]< >[19:88] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 87 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|