Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 7 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:6]< >[19:8] Next |
|
1 [19:7] | Ya zakariyya innanubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lamnajAAal lahu min qablu samiyyan
| يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَمٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا |
Words | |يا - O| زكريا - "O Zakariya!| إنا - Indeed, We| نبشرك - [We] give you glad tidings| بغلام - of a boy| اسمه - his name| يحيى - (will be) Yahya,| لم - not| نجعل - We (have) assigned| له - [for] it| من - before| قبل - before| سميا - (this) name."| |
|
|
| «ዘከሪያ ሆይ! እኛ በወንድ ልጅ ስሙ የሕያ በኾነ ከዚህ በፊት ሞክሼን ባላደረግንለት እናበስርሃለን» (አለው)፡፡ |
آل الجلالين | { يا زكريا إنا نبشرك بغلامِ } يَرثُ كما سألت { اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا } أي: مسمى بيحيى . |
| "A Zakarya, s tidep, Nbecceô ik s uqcic, ism is Yeêya. Ur Nefki, i yiwen, ism agi, uqbel is". |
মুহিউদ্দীন খান | হে যাকারিয়া, আমি তোমাকে এক পুত্রের সুসংবাদ দিচ্ছি, তার নাম হবে ইয়াহইয়া। ইতিপূর্বে এই নামে আমি কারও নাম করণ করিনি। |
Literal | You Zacharias/Zachary , that We, We announce good news to you with a boy , his name (is) John/Yahya , We did not make for him from before (an) equivalent/equivalent in height/position . |
Yusuf Ali | (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before." |
Pickthal | (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him). |
Arberry | 'O Zachariah, We give thee good tidings of a boy, whose name is John. No namesake have We given him aforetime.' |
Shakir | O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal. |
Sarwar | We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else." |
H/K/Saheeh | [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name." |
Malik | We answered his prayer saying: "O Zakariya! Surely We give you the good news of a son, his name shall be John: a name that no one has had before him."[7] |
Maulana Ali** | O Zacharias, We give thee good news of a boy, whose name is John: We have not made before anyone his equal. |
Free Minds | "O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone." |
Qaribullah | 'O Zachariah, We give you good tidings of a son, and he shall be called John (Yahya); a name We have never given before. ' |
George Sale | And the angel answered him, O Zacharias, verily We bring thee tidings of a son, whose name shall be John; We have not caused any to bear the same name before him. |
JM Rodwell | O Zachariah! verily we announce to thee a son,-his name John: That name We have given to none before him. |
Asad | [Thereupon the angels called out unto him:'] "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him." |
Khalifa** | "O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before." |
Hilali/Khan** | (Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)." |
QXP Shabbir Ahemd** | He was told, "O Zachariah! We give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John the Baptist). We have never given this name to anyone before." (19:65). |
| Oi Sakarias, totisesti, Me ilmoitamme sinulle ilosanoman pojasta, jonka nimi olkoon Johannes. Emme ole vielä luonut ketään sen nimistä. |
| (Pitharo rkaniyan:) "Hay Zakariya, mataan! a Skami na phanotholn Ami rka a (pmbawata ka sa) bagowamama a aya ngaran iyan na Yahya: da a biyaloy Ami rkaniyan gowani a sangay (niyan)." |
Ahmed Raza Khan | اے زکریا ہم تجھے خوشی سناتے ہیں ایک لڑکے کی جن کا نام یحییٰ ہے اس کے پہلے ہم نے اس نام کا کوئی نہ کیا، |
Shabbir Ahmed | (ارشاد ہُوا) اے زکریا! یقینا ہم بشارت دیتے ہیں تمہیں ایک لڑکے کی جس کا نام یحیٰی ہوگا، نہیں رکھا ہم نے یہ نام اس سے پہلے کسی کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے زکریا ہم تم کو ایک لڑکے کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام یحییٰ ہے۔ اس سے پہلے ہم نے اس نام کا کوئی شخص پیدا نہیں کیا |
Mehmood Al Hassan | اے زکریا ہم تجھ کو خوشخبری سناتے ہیں ایک لڑکے کی جس کا نام ہے یحیٰی نہیں کیا ہم نے پہلے اس نام کا کوئی |
Abul Ala Maududi | (جواب دیا گیا) "اے زکریاؑ، ہم تجھے ایک لڑکے کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام یحییٰؑ ہو گا ہم نے اِس نام کا کوئی آدمی اس سے پہلے پیدا نہیں کیا" |
Ahmed Ali | اے زکریا بے شک ہم تجھے ایک لڑکے کی خوشخبری دیتے ہیں جس کا نام یحییٰ ہوگا اس سےپہلے ہم نے اس نام کا کوئی پیدا نہیں کیا |
| Prev [19:6]< >[19:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 7 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|