Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 1 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [17:111]< >[18:2] Next |
|
1 [18:1] | Alhamdu lillahi allatheeanzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahuAAiwajan
| الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا |
Words | |الحمد - All Praise| لله - (is) for Allah| الذي - the One Who| أنزل - (has) revealed| على - to| عبده - His slave| الكتاب - the Book,| ولم - and not| يجعل - (has) made| له - in it| عوجا - any crookedness.| |
|
|
| ምስጋና ለአላህ ለዚያ መጽሐፉን በውስጡ መጣመምን ያላደረገበት ሲሆን በባሪያው ላይ ላወረደው ይገባው፡፡ |
آل الجلالين | { الحمد } وهو الوصف بالجميل، ثابت { لله } تعالى وهل المراد الإعلام بذلك للإيمان به أو الثناء به أو هما؟ احتمالات، أفيدها الثالث { الذي أنزل على عبده } محمد { الكتاب } القرآن { ولم يجعل له } أي فيه { عوجا } اختلافا أو تناقضا، والجملة حال من الكتاب . |
| Ccekôan i Öebbi, id Issersen Tazmamt, i uxdim iS. Aâwaj, degs, ur Irri. |
মুহিউদ্দীন খান | সব প্রশংসা আল্লাহর যিনি নিজের বান্দার প্রতি এ গ্রন্থ নাযিল করেছেন এবং তাতে কোন বক্রতা রাখেননি। |
Literal | The praise/gratitude (is) to God who descended on His worshipper/slave The Book , and He did not make/create for it crookedness/indirectness . |
Yusuf Ali | Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness: |
Pickthal | Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, |
Arberry | Praise belongs to God who has sent down upon His servant the Book and has not assigned unto it any crookedness; |
Shakir | (All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness. |
Sarwar | Praise be to God. He has sent the Book to His servant and has made it a flawless guide (for human beings) |
H/K/Saheeh | [All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance. |
Malik | Praise be to Allah Who has revealed the Book to His servant and did not make it complicated.[1] |
Maulana Ali** | Praise be to Allah! Who revealed the Book to His servant, and allowed not therein any crookedness, |
Free Minds | Praise be to God who sent down the Scripture to His servant, and He did not make in it any crookedness. |
Qaribullah | Praise belongs to Allah who has sent down the Book to His worshiper (Prophet Muhammad) and has not made any crookedness in it, |
George Sale | Praise be unto God, who hath sent down unto his servant the book of the Koran, and hath not inserted any crookedness, but hath made it a strait rule: |
JM Rodwell | PRAISE be to God, who hath sent down the Book to his servant, and hath not made it tortuous |
Asad | ALL PRAISE is due to God, who has bestowed. this divine writ from on high upon His servant, and has not allowed any deviousness to obscure its meaning:' |
Khalifa** | Praise GOD, who revealed to His servant this scripture, and made it flawless. |
Hilali/Khan** | All the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His slave (Muhammad SAW) the Book (the Quran), and has not placed therein any crookedness. |
QXP Shabbir Ahemd** | All beauty and balance in the Universe is the living evidence that Allah is Praiseworthy. Praise be to Allah who has revealed this Book to His servant, and made it flawless. |
| Kaikki ylistys kuuluu Jumalalle, joka on palvelijalleen ylhäältä lähettänyt tämän Kirjan eikä ole päästänyt siihen minkäänlaista vilppiä. |
| So podi na rk o Allah, a so initoron Iyan ko oripn Iyan so kitab, go da a biyaloy Niyan on a bkhog: |
Ahmed Raza Khan | سب خوبیاں اللہ کو جس نے اپنے بندے پر کتاب اتاری اور اس میں اصلاً (بالکل، ذرا بھی) کجی نہ رکھی، |
Shabbir Ahmed | سب تعریف اللہ ہی کے لیے ہے جس نے نازل فرمائی اپنے بندہ پر یہ کتاب اور نہیں رکھی اس میں کوئی کجی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سب تعریف خدا ہی کو ہے جس نے اپنے بندے (محمدﷺ) پر (یہ) کتاب نازل کی اور اس میں کسی طرح کی کجی (اور پیچیدگی) نہ رکھی |
Mehmood Al Hassan | سب تعریف اللہ کو جس نے اتاری اپنے بندہ پر کتاب اور نہ رکھی اس میں کچھ کجی |
Abul Ala Maududi | تعریف اللہ کے لئے ہے جس نے اپنے بندے پر یہ کتاب نازل کی اور اس میں کوئی ٹیڑھ نہ رکھی |
Ahmed Ali | سب تعریف الله کے لیے جس نے اپنے بندہ پر کتاب اتاری اور اس میں ذرا بھی کجی نہیں رکھی |
| Prev [17:111]< >[18:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 1 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|