The Holy Quran

Aya-17:84

Verse(s): 1 Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) Showing verse 84 of 111 in chapter 17
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:83]< >[17:85] Next
1
[17:84]
Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihifarabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeelan قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
 Words|قل - Say,| كل - "Each| يعمل - works| على - on| شاكلته - his manner,| فربكم - but your Lord| أعلم - (is) most knowing| بمن - of who| هو - [he]| أهدى - (is) best guided| سبيلا - (in) way."|

«ሁሉም በሚመስለው መንገዱ ላይ ይሠራል፡፡ ጌታችሁም እርሱ መንገዱ ቀጥተኛ የኾነውን ሰው ዐዋቂ ነው በላቸው፡፡
آل الجلالين{ قل كل } منا ومنكم { يعمل على شاكلته } طريقته { فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلاً } طريقا فيثيبه .
Ini: "yal yiwen ixeddem akken ipwali. Mass nnwen Yif akw akken i Issen anwa i ipwanhan kteô".
মুহিউদ্দীন খানবলুনঃ প্রত্যেকেই নিজ রীতি অনুযায়ী কাজ করে। অতঃপর আপনার পালনকর্তা বিশেষ রূপে জানেন, কে সর্বাপেক্ষা নির্ভূল পথে আছে।
LiteralSay: "Each/every makes/does on his nature/disposition , so your Lord (is) more knowledgeable with whom he is more guided (in) a way/path ."
Yusuf AliSay: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."
PickthalSay: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.
Arberry Say: 'Every man works according to his own manner; but your Lord knows very well what man is best guided as to the way.'
ShakirSay: Every one acts according to his manner; but your Lord best knows who is best guided in the path.
SarwarSay, "Everyone does as he wants. Your Lord knows best who has the right guidance."
H/K/SaheehSay, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."
MalikO Prophet say to them: "Everyone acts according to his own disposition; but only your Lord knows best who is on the Right Way."[84]
Maulana Ali**Say: Everyone acts according to his manner. But your Lord best knows who is best guided on the path.
Free MindsSay: "Let each work according to his own. Your Lord is fully aware of who is best guided to the path."
Qaribullah Say: 'Each human works in his own manner. But your Lord knows very well who is best guided on the way. '
George SaleSay, every one acteth after his own manner: But your Lord best knoweth who is most truly directed in his way.
JM RodwellSAY: Every one acteth after his own manner: but your Lord well knoweth who is best guided in his path.
AsadSay: "Everyone acts in a manner peculiar to himself -and your Sustainer is fully aware as to who has chosen the best path."
Khalifa**Say, "Everyone works in accordance with his belief, and your Lord knows best which ones are guided in the right path."
Hilali/Khan**Say (O Muhammad SAW to mankind): "Each one does according to Shakilatihi (i.e. his way or his religion or his intentions, etc.), and your Lord knows best of him whose path (religion, etc.) is right."
QXP Shabbir Ahemd**Say, "Everyone acts in a manner peculiar to himself. (Human beings tend to make their own rules of conduct), but your Lord is best Aware as to who has chosen the best path.
Sano: »Jokainen toimii omalla tavallaan, mutta Herranne tietää parhaiten, kuka on helpoimmin johdateltavissa oikealle tielle.»
Tharoang ka a: "Oman iisa na gii nggalbk sii ko okit iyan: Na so Kadnan iyo i lbi a Matao ko taw a skaniyan i makaoontol sa lalan."
Ahmed Raza Khanتم فرماؤ سب اپنے کینڈے (انداز) پر کام کرتے ہیں تو تمہارا رب خوب جانتا ہے کون زیادہ راہ پر ہے،
Shabbir Ahmed (ان سے) کہ دو! ہر ایک عمل کر رہا ہے اپنے طریقہ پر۔ اب یہ تمھارا رب ہی ہے جو پُوری طرح جانتا ہے کہ کون ہے ہدایت یافتہ، راستے کے اعتبار سے؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہہ دو کہ ہر شخص اپنے طریق کے مطابق عمل کرتا ہے۔ سو تمہارا پروردگار اس شخص سے خوب واقف ہے جو سب سے زیادہ سیدھے رستے پر ہے
Mehmood Al Hassanتو کہہ ہر ایک کام کرتا ہے اپنے ڈھنگ پر سو تیرا رب خوب جانتا ہے کس نے خوب پالیا راستہ
Abul Ala Maududiاے نبیؐ، ان لوگوں سے کہہ دو کہ "ہر ایک اپنے طریقے پر عمل کر رہا ہے، اب یہ تمہارا رب ہی بہتر جانتا ہے کہ سیدھی راہ پر کون ہے"
Ahmed Aliکہہ دو کہ ہر شخص اپنے طریقہ پر کام کرتا ہے پھر تمہارا رب خوب جانتا ہے کہ سب سے زیادہ ٹھیک راہ پر کون ہے
Prev [17:83]< >[17:85] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) Showing verse 84 of 111 in chapter 17
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah