The Holy Quran

Aya-16:99

Verse(s): 1 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 99 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:98]< >[16:100] Next
1
[16:99]
Innahu laysa lahu sultanun AAalaallatheena amanoo waAAala rabbihimyatawakkaloona إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
 Words|إنه - Indeed he,| ليس - not| له - for him| سلطان - (is) any authority| على - on| الذين - those who| آمنوا - believe| وعلى - and upon| ربهم - their Lord| يتوكلون - they put their trust.|

እርሱ በእነዚያ ባመኑትና በጌታቸው ላይ በሚጠጉት ላይ ለእርሱ ስልጣን የለውምና፡፡
آل الجلالين{ إنه ليس له سلطان } تسلط { على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون } .
Neppa, s tidep, ur isâi adabu $ef wid iumnen, i ippeklen $ef Mass nnsen.
মুহিউদ্দীন খানতার আধিপত্য চলে না তাদের উপর যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং আপন পালন কর্তার উপর ভরসা রাখে।
LiteralThat He, (there) is not for him power/control on those who believed and on their Lord they rely/trust/surrender to.
Yusuf AliNo authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
PickthalLo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
Arberry he has no authority over those who believe and trust in their Lord;
ShakirSurely he has no authority over those who believe and rely on their Lord.
SarwarSatan has certainly no authority over the believers who have trust in their Lord.
H/K/SaheehIndeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.
Maliksurely he has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.[99]
Maulana Ali**Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord.
Free MindsHe has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord.
Qaribullah he has no authority over the believers who put their trust in their Lord.
George SaleHe hath no power over those who believe, and who put their confidence in their Lord;
JM RodwellFor no power hath he over those who believe, and put their trust in their Lord,
AsadBehold, he has no power over those who have attained to faith and in their Sustainer place their trust:
Khalifa**He has no power over those who believe and trust in their Lord.
Hilali/Khan**Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allah).
QXP Shabbir Ahemd**This Satan (your selfish desire) has no power over those who truly believe and put their trust in their Lord.
Totisesti, hänellä ei ole mitään valtaa uskovaisiin, sillä he luottavat Herraansa.
Mataan! a skaniyan na da a mapkhapaar iyan ko siran a miyamaratiyaya, so bo so Kadnan iran i sasarigan iran,
Ahmed Raza Khanبیشک اس کا کوئی قابو ان پر نہیں جو ایمان لائے اور اپنے رب ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں
Shabbir Ahmed واقعہ یہ ہے کہ نہیں ہے اُسے کوئی اختیار اُن لوگوں پر جو ایمان والے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہ جو مومن ہیں اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں اُن پر اس کا کچھ زور نہیں چلتا
Mehmood Al Hassanاس کا زور نہیں چلتا ان پر جو ایمان رکھتے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
Abul Ala Maududiاُسے اُن لوگوں پر تسلط حاصل نہیں ہوتا جو ایمان لاتے اور اپنے رب پر بھروسا کرتے ہیں
Ahmed Aliاس کا زور ان پرنہیں چلتا جو ایمان رکھتے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
Prev [16:98]< >[16:100] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 99 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah