Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 55 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [16:54]< >[16:56] Next |
|
1 [16:55] | Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona
| ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ |
Words | |ليكفروا - So as to deny| بما - that which| آتيناهم - We have given them.| فتمتعوا - Then enjoy yourselves,| فسوف - soon| تعلمون - you will know.| |
|
|
| (የሚያጋሩትም) በሰጠናቸው ሊክዱ ነው፡፡ ተጠቀሙም ወደ ፊትም (የሚደርስባችሁን) በእርግጥ ታውቃላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { ليكفروا بما آتيناهم } من النعمة { فتمتعوا } باجتماعكم على عبادة الأصنام أمر تهديد { فسوف تعلمون } عاقبة ذلك . |
| Nekôen, akka, i sen Nefka. Zhut, deqqal a ppeéôem. |
মুহিউদ্দীন খান | যাতে ঐ নেয়ামত অস্বীকার করে, যা আমি তাদেরকে দিয়েছি। অতএব মজা ভোগ করে নাও-সত্বরই তোমরা জানতে পারবে। |
Literal | To disbelieve with what We gave/brought them, so live long/enjoy, so you will/shall know. |
Yusuf Ali | (As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)! |
Pickthal | So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know. |
Arberry | that they may show unthankfulness for that We have given them. So take your joy; certainly you will soon know! |
Shakir | So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know |
Sarwar | In the end you will reject Our bounties. Enjoy yourselves; you will soon know (the consequences of your deeds). |
H/K/Saheeh | So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. |
Malik | as if to show their ingratitude for the favors that We bestow on them! Enjoy yourselves; soon you will come to know the consequences. [55] |
Maulana Ali** | So as to deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for soon will you know. |
Free Minds | So they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know. |
Qaribullah | that they may show ingratitude for what We gave them. So, take your pleasure, you shall soon know. |
George Sale | to shew their ingratitude for the favours We have bestowed on them. Delight your selves in the enjoyments of this life: But hereafter shall ye know that ye cannot escape the divine vengeance. |
JM Rodwell | To prove how thankless are they for our gifts! Enjoy yourselves then: but in the end ye shall know the truth. |
Asad | [as if] to prove their ingratitude for all that We have granted them! Enjoy, then, your [brief] life: but in time you will come to know [the truth]! |
Khalifa** | Let them disbelieve in what we have given them. Go ahead and enjoy temporarily; you will surely find out. |
Hilali/Khan** | So (as a result of that ) they deny (with ungratefulness) that (Allahs Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets). |
QXP Shabbir Ahemd** | As if to show their ingratitude to what We have given them. Enjoy yourselves while you may. Soon the reality will dawn upon you. |
| Niin he kieltävät sen, minkä olemme heille antanut. Nauttikaa siitä! Aikananne saatte kokea. |
| Ka phagongkirn iran so inibgay Ami kiran. Na sawiti niyo (dn) so kawyagoyag; ka katokawan iyo bo! |
Ahmed Raza Khan | کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں، تو کچھ برت لو (۱۱۱) کہ عنقریب جان جاؤ گے، |
Shabbir Ahmed | تاکہ ناشکری کریں اُن نعمتوں کی جو ہم نے اُنہیں عطا کی تھیں سو عیش کرلو۔ عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تاکہ جو (نعمتیں) ہم نے ان کو عطا فرمائی ہیں ان کی ناشکری کریں تو (مشرکو) دنیا میں فائدے اٹھالو۔ عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہوجائے گا |
Mehmood Al Hassan | تاکہ منکر ہو جائیں اس چیز سے جو کہ ہم نے انکو دی ہے سو مزے اڑا لو آخر معلوم کر لو گے |
Abul Ala Maududi | تاکہ اللہ کے احسان کی ناشکری کرے اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا |
Ahmed Ali | تاکہ جو نعمتیں ہم نےانہیں دی تھیں ان کی ناشکری کریں خیر نفع اٹھالو آ گے چل کر معلوم کر لو گے |
| Prev [16:54]< >[16:56] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 55 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|