Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 55 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:54]< >[12:56] Next |
|
1 [12:55] | Qala ijAAalnee AAala khaza-inial-ardi innee hafeethun AAaleemun
| قال اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَآئِنِ الْأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ |
Words | |قال - He said,| اجعلني - "Appoint me| على - over| خزائن - (the) treasuries| الأرض - (of) the land.| إني - Indeed, I| حفيظ - (will be) a guardian| عليم - knowing."| |
|
|
| «በምድር ግምጃ ቤቶች ላይ (ሹም) አድርገኝ፡፡ እኔ ጠባቂ አዋቂ ነኝና» አለ፡፡ |
آل الجلالين | { قال } يوسف { اجعلني على خزائن الأرض } أرض مصر { إني حفيظ عليم } ذو حفظ وعلم بأمرها، وقيل كاتب حاسب . |
| Inna: "wekkel iyi $ef lemxazen n tmurt, nek d amêareb amusnaw". |
মুহিউদ্দীন খান | ইউসুফ বললঃ আমাকে দেশের ধন-ভান্ডারে নিযুক্ত করুন। আমি বিশ্বস্ত রক্ষক ও অধিক জ্ঞানবান। |
Literal | He said: "Make/put me on the land's/Earth's safe's/storages (treasures), that I am (an) honest protector/guard knowledgeable." |
Yusuf Ali | (Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)." |
Pickthal | He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. |
Arberry | He said, 'Set me over the land's storehouses; I am a knowing guardian.' |
Shakir | He said: Place me (in authority) over the treasures of the land, surely I am a good keeper, knowing well. |
Sarwar | Joseph said, "Put me in charge of the treasuries of the land. I know how to manage them." |
H/K/Saheeh | [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian." |
Malik | Joseph said: "Place me over all the resources of the land. Certainly I know how to manage; I have the necessary knowledge."[55] |
Maulana Ali** | He said: Place me (in authority) over the treasures of the land; surely I am a good keeper, knowing well. |
Free Minds | He said: "Make me keeper over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable." |
Qaribullah | He (Joseph) said: 'Give me charge of the storehouses of the land, I am a knowledgeable guardian. ' |
George Sale | Joseph answered, set me over the store-houses of the land; for I will be a skilful keeper thereof. |
JM Rodwell | He said, "Set me over the granaries of the land, I will be their prudent keeper!" |
Asad | [Joseph] replied: "Place in my charge the store-houses of the land; behold, I shall be a good and knowing keeper. |
Khalifa** | He said, "Make me the treasurer, for I am experienced in this area and knowledgeable." |
Hilali/Khan** | (Yoosuf (Joseph)) said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge" (as a minister of finance in Egypt, in place of Al-Aziz who was dead at that time). |
QXP Shabbir Ahemd** | Joseph replied, "Place in my charge the treasury of the State. I shall be a competent custodian." (Now that he could personally handle the oncoming drought). |
| Joosef vastasi: »Määrää valtakunnan aarteet minun hoitooni, minä olen totisesti valpas, viisas.» |
| Pitharo iyan a: "Baloya kong ka (a sasanaan) ko manga kakawasaan ko lopa (a Misir): Mataan! a sakn na masiyapn, a matao." |
Ahmed Raza Khan | یوسف نے کہا مجھے زمین کے خزانوں پر کردے بیشک میں حفاظت والا علم والا ہوں |
Shabbir Ahmed | یوسف نے کہا: مامور کردو مجھے ملک کے خزانوں پر، بے شک میں حفاظت کرنے والا ہوں اور علم بھی رکھتا ہُوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یوسف نے) کہا مجھے اس ملک کے خزانوں پر مقرر کر دیجیئے کیونکہ میں حفاظت بھی کرسکتا ہوں اور اس کام سے واقف ہوں |
Mehmood Al Hassan | یوسف نے کہا مجھ کو مقرر کر ملک کے خزانوں پر میں نگہبان ہوں خوب جاننے والا |
Abul Ala Maududi | یوسفؑ نے کہا، "ملک کے خزانے میرے سپرد کیجیے، میں حفاظت کرنے والا بھی ہوں اور علم بھی رکھتا ہوں" |
Ahmed Ali | کہا مجھے ملکی خزانوں پر مامور کر دو بے شک میں خوب حفاظت کرنے والا جاننے والا ہوں |
| Prev [12:54]< >[12:56] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 55 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|