Verse(s): 1 | Surah : 113 - Al-Falaq ( The Daybreak ) | Showing verse 3 of 5 in chapter 113 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [113:2]< >[113:4] Next |
|
1 [113:3] | Wamin sharri ghasiqin ithawaqaba
| ومن شر غاسق إذا وقب وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ |
Words | |ومن - And from| شر - (the) evil| غاسق - (of) darkness| إذا - when| وقب - it spreads| |
|
|
| «ከሌሊትም ክፋት ባጨለመ ጊዜ፤ |
آل الجلالين | { ومن شر غاسق إذا وقب } أي الليل إذا أظلم والقمر إذا غاب. |
| si lhemm n tillas ma ssant, |
মুহিউদ্দীন খান | অন্ধকার রাত্রির অনিষ্ট থেকে, যখন তা সমাগত হয়, |
Literal | And from bad/evil/harm (of an) intense dark night/moon, when/if (it) penetrated through body pores/ spread/approached . |
Yusuf Ali | From the mischief of Darkness as it overspreads; |
Pickthal | From the evil of the darkness when it is intense, |
Arberry | from the evil of darkness when it gathers, |
Shakir | And from the evil of the utterly dark night when it comes, |
Sarwar | I seek His protection against the evil of the invading darkness, |
H/K/Saheeh | And from the evil of darkness when it settles |
Malik | and from the mischief of darkness when it overspreads;[3] |
Maulana Ali** | And from the evil of intense darkness, when it comes, |
Free Minds | "And from the evil of darkness as it falls," |
Qaribullah | from the evil of the darkness when it gathers |
George Sale | and from the mischief of the night, when it cometh on; |
JM Rodwell | And against the mischief of the night when it overtaketh me; |
Asad | "and from the evil of the black darkness whenever it descends, |
Khalifa** | "From the evils of darkness as it falls. |
Hilali/Khan** | "And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away). |
QXP Shabbir Ahemd** | And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered. |
| ja sitä pahaa vastaan, jonka pimeä yö tuo mukanaan, |
| Go so karataan o gagawii igira a miyakalibotng, |
Ahmed Raza Khan | اور اندھیری ڈالنے والے کے شر سے جب وہ ڈوبے |
Shabbir Ahmed | اور شر سے اندھیرے کے جب چھا جائے وہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور شب تاریکی کی برائی سے جب اس کااندھیرا چھا جائے |
Mehmood Al Hassan | اور بدی سے اندھیرے کی جب سمٹ آئے |
Abul Ala Maududi | اور رات کی تاریکی کے شر سے جب کہ وہ چھا جائے |
Ahmed Ali | اور اندھیری رات کے شر سے جب وہ چھا جائے |
| Prev [113:2]< >[113:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 113 - Al-Falaq ( The Daybreak ) | Showing verse 3 of 5 in chapter 113 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|