Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 96 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:95]< >[10:97] Next |
|
1 [10:96] | Inna allatheena haqqatAAalayhim kalimatu rabbika la yu/minoona
| إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Words | |إن - Indeed,| الذين - those [whom],| حقت - has become due| عليهم - on them| كلمت - (the) Word| ربك - (of) your Lord| لا - will not| يؤمنون - believe.| |
|
|
| እነዚያ በእነርሱ ላይ የጌታህ ቃል የተረጋገጠባቸው አያምኑም፡፡ |
آل الجلالين | { إن الذين حَقَّت } وجبت { عليهم كلمة ربك } بالعذاب { لا يؤمنون } . |
| Ih, wid i$ef iûaô Wawal n Mass ik, ur ppamnen, |
মুহিউদ্দীন খান | যাদের ব্যাপারে তোমার পরওয়ারদেগারের সিদ্ধান্ত নির্ধারিত হয়ে গেছে তারা ঈমান আনবে না। |
Literal | That those who God's word/expression (was) deserved on them do not believe. |
Yusuf Ali | Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe- |
Pickthal | Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe, |
Arberry | Those against whom thy Lord's word is realized will not believe, |
Shakir | Surely those against whom the word of your Lord has proved true will not believe, |
Sarwar | (Even though all kinds of miracles will be shown to them) those about whom the word of your Lord has been ordained, will not have faith |
H/K/Saheeh | Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe, |
Malik | In fact, those against whom the Word of your Lord has proved true will not believe,[96] |
Maulana Ali** | Surely those against whom the word of thy Lord has proved true will not believe, |
Free Minds | Those who have deserved your Lord's retribution do not believe. |
Qaribullah | Those against whom the Word of your Lord will be realized will not believe, |
George Sale | Verily those against whom the word of thy Lord is decreed, shall not believe, |
JM Rodwell | Verily they against whom the decree of thy Lord is pronounced, shall not believe, |
Asad | Verily, they against whom thy Sustainer's word [of judgment] has come true' 17 will not attain to faith - |
Khalifa** | Surely, those condemned by a decree from your Lord cannot believe. |
Hilali/Khan** | Truly! Those, against whom the Word (Wrath) of your Lord has been justified, will not believe. |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, they who violate your Lord's Law of Guidance, will not believe (4:88). |
| Totisesti, ne, joita vastaan Herran sana on tullut sitovaksi, eivät usko, |
| Mataan! a siran a miyatangkd kiran so katharo o Kadnan ka na di siran pharatiyaya, |
Ahmed Raza Khan | بیشک وہ جن پر تیرے رب کی بات ٹھیک پڑچکی ہے ایمان نہ لائیں گے، |
Shabbir Ahmed | درحقیقت وہ لوگ کہ پُورا ہوگیا ہے اُن پر قول تیرے رب کا، وہ ایمان نہ لائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جن لوگوں کے بارے میں خدا کا حکم (عذاب) قرار پاچکا ہے وہ ایمان نہیں لانے کے |
Mehmood Al Hassan | جن پر ثابت ہو چکی بات تیرے رب کی وہ ایمان نہ لائیں گے |
Abul Ala Maududi | حقیقت یہ ہے کہ جن لوگوں پر تیرے رب کا قول راست آگیا ہے ان کے سامنے خواہ کوئی نشانی آ جائے |
Ahmed Ali | جن پر تیرے رب کی بات ثابت ہو چکی ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے |
| Prev [10:95]< >[10:97] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 96 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|