Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 82 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:81]< >[10:83] Next |
|
1 [10:82] | Wayuhiqqu Allahu alhaqqabikalimatihi walaw kariha almujrimoona
| ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ |
Words | |ويحق - And Allah will establish| الله - And Allah will establish| الحق - the truth| بكلماته - by His words,| ولو - even if| كره - dislike it| المجرمون - the criminals."| |
|
|
| አላህም ከሓዲዎች ቢጠሉም እውነትን በቃላቱ ያረጋግጣል፡፡ |
آل الجلالين | { ويحق } يثبت ويظهر { الله الحق بكلماته } بمواعيده { ولو كره المجرمون } . |
| Öebbi Itebbit tidep, s wawal iS, xas ugin ibe$wviyen. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ সত্যকে সত্যে পরিণত করেন স্বীয় নির্দেশে যদিও পাপীদের তা মনঃপুত নয়। |
Literal | And God corrects the truth with His words/expressions, and even if the criminals/sinners hated (it). |
Yusuf Ali | "And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!" |
Pickthal | And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse. |
Arberry | God verifies the truth by His words, though sinners be averse.' |
Shakir | And Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it). |
Sarwar | God will make the Truth stand supreme by His words, even though the wicked people dislike it." |
H/K/Saheeh | And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." |
Malik | By His Words Allah vindicates the truth, much as the criminals may dislike it!"[82] |
Maulana Ali** | And Allah will establish the truth by his words, though the guilty be averse. |
Free Minds | "And so that God will set the truth with His words, even if the criminals hate it." |
Qaribullah | Allah verifies the truth by His Words, even though the sinners hate it. |
George Sale | And God will verify the truth of his words, although the wicked be averse thereto. |
JM Rodwell | And by his words will God verify the Truth, though the impious be averse to it. |
Asad | whereas by His words God proves the truth to be true,'?3 however hateful this may be to those who are lost in sin!" |
Khalifa** | GOD establishes the truth with His words, despite the criminals. |
Hilali/Khan** | "And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimoon (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it." |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah will always vindicate the Truth by His Laws. Societies will flourish only when they embrace the Permanent Value System. Even though, the guilty that are used to thriving on the toil of others, will hate equity." |
| Jumala on vahvistava totuuden sanainsa voimalla, vastoin syntisten tahtoakin. |
| "Na thanton o Allah so bnar sabap ko manga katharo Iyan, apiya miyagowad so manga rarata i ongar!" |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ اپنی باتوں سے حق کو حق کر دکھاتا ہے پڑے برا مانیں مجرم، |
Shabbir Ahmed | اور سچ کردکھائے گا اللہ، حق کو اپنے احکام سے خواہ ناپسند ہی کیون نہ کریں (یہ بات) مجرم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا اپنے حکم سے سچ کو سچ ہی کردے گا اگرچہ گنہگار برا ہی مانیں |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ سچا کرتا ہے حق بات کو اپنے حکم سے اور پڑے برا مانیں گنہگار |
Abul Ala Maududi | اور اللہ اپنے فرمانوں سے حق کو حق کر دکھاتا ہے، خواہ مجرموں کو وہ کتنا ہی ناگوار ہو" |
Ahmed Ali | اور الله اپنے حکم سےحق بات کو سچا کرتا ہے اگرچہ گنہگار برا ہی مانیں |
| Prev [10:81]< >[10:83] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 82 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|