Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 47 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:46]< >[10:48] Next |
|
1 [10:47] | Walikulli ommatin rasoolun fa-itha jaarasooluhum qudiya baynahum bialqisti wahum layuthlamoona
| ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
Words | |ولكل - And for every| أمة - nation| رسول - (is) a Messenger.| فإذا - So when| جاء - comes| رسولهم - their Messenger,| قضي - it will be judged| بينهم - between them| بالقسط - in justice,| وهم - and they| لا - (will) not| يظلمون - be wronged.| |
|
|
| ለሕዝቦችም ሁሉ መልክተኛ አላቸው፡፡ መልክተኛውም በመጣ ጊዜ (ሲያስተባብሉ) በመካከላቸው በትክክል ይፈረዳል፡፡ እነርሱም አይበደሉም፡፡ |
آل الجلالين | { ولكل أمة } من الأمم { رسول فإذا جاء رسولهم } إليهم فكذبوه { قضي بينهم بالقسط } بالعدل فيعذبون وينجى الرسول ومن صدقه { وهم لا يظلمون } بتعذيبهم بغير جرم فكذلك نفعل بهؤلاء . |
| I yal lois, amazan. Ma iusa d umazan nnsen, a ppefru garasen s lmizan, ur pwadensen. |
মুহিউদ্দীন খান | আর প্রত্যেক সম্প্রদায়ের একেকজন রসূল রয়েছে। যখন তাদের কাছে তাদের রসূল ন্যায়দন্ডসহ উপস্থিত হল, তখন আর তাদের উপর জুলুম হয় না। |
Literal | And to each/every nation/generation (is) a messenger, so if their messenger came, judgment was passed between them with the just/equitable, and they are not being caused injustice to/oppressed. |
Yusuf Ali | To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged. |
Pickthal | And for every nation there is a messenger. And when their messenger cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly, and they will not be wronged. |
Arberry | Every nation has its Messenger; then, when their Messenger comes, justly the issue is decided between them, and they are not wronged. |
Shakir | And every nation had a messenger; so when their messenger came, the matter was decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly. |
Sarwar | A Messenger is appointed for all people. When the Messenger for them came he judged among them fairly and they were not wronged . |
H/K/Saheeh | And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged. |
Malik | Every nation was sent a Messenger. Once their Messenger came, judgement was passed between them with all fairness and they were not wronged in the least.[47] |
Maulana Ali** | And for every nation there is a messenger. So when their messenger comes, the matter is decided between them with justice, and they are not wronged. |
Free Minds | And for every nation is a messenger; so when their messenger comes, the matter is decreed between them with justice, and they are not wronged. |
Qaribullah | Every nation has its Messenger. Then, when their Messenger comes the matter is justly decided between them; they are not wronged. |
George Sale | Unto every nation hath an Apostle been sent: And when their Apostle came, the matter was decided between them with equity; and they were not treated unjustly. |
JM Rodwell | And every people hath had its apostle. And when their apostle came, a rightful decision took place between them, and they were not wronged. |
Asad | NOW every community has had an apostle; and only after their apostle has appeared [and delivered his message] is judgment passed on them, in all equity;" and never are they wronged. |
Khalifa** | To each community, a messenger. After their messenger comes, they are judged equitably, without the least injustice. |
Hilali/Khan** | And for every Ummah (a community or a nation), there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged. |
QXP Shabbir Ahemd** | For every nation there has been a Messenger. And he always explained to them the distinction between justice and injustice. The Law of Requital has never unjustly dealt with any nation. |
| Jokaista kansaa varten on lähettiläs, ja kun heidän lähettiläänsä saapuu, ratkaistaan heidän asiansa oikeudenmukaisesti eikä heille tehdä vääryyttä. |
| Na oman i pagtaw na adn sogo on: Na amay ka makawma so sogo kiran, na kokomn siran sa ontol, a siran na di siran kasalimbotan. |
Ahmed Raza Khan | اور ہر امت میں ایک رسول ہوا جب ان کا رسول ان کے پاس آتا ان پر انصاف کا فیصلہ کردیا جاتا اور ان پر ظلم نہیں ہوتا، |
Shabbir Ahmed | اور ہر اُمّت کے لیے ایک رسُول ہے، پھر جب آجاتا ہے ان کا رسُول اُن کے پاس تو فیصلہ کردیا جاتا ہے اُن کے درمیان پُورے انصاف کے ساتھ او راُن پر ظلم نہیں کیا جاتا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہر ایک اُمت کی طرف سے پیغمبر بھیجا گیا۔ جب ان کا پیغمبر آتا ہے تو اُن میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جاتا ہے اور ان پر کچھ ظلم نہیں کیا جاتا |
Mehmood Al Hassan | اور ہر فرقہ کا ایک رسول ہے پھر جب پہنچا انکے پاس رسول ان کا فیصلہ ہوا ان میں انصاف سے اور ان پر ظلم نہیں ہوتا |
Abul Ala Maududi | ہر امّت کے لیے ایک رسُول ہے پھر جب کسی امّت کے پاس اُس کا رسُول آ جاتا ہے تو اس کا فیصلہ پُورے انصاف کے ساتھ چکا دیا جاتا ہے اور اس پر ذرہ برابر ظلم نہیں کیا جاتا |
Ahmed Ali | اورہر امت کا یک رسول ہے پھر جب ان کے پاس ان کا رسول آیا تو ان کے درمیان انصاف سے فیصلہ کیا گیا اور ان پر ظلم نہیں کیا جاتا |
| Prev [10:46]< >[10:48] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 47 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|